Board logo

主題: [快訊]2009年到2011年老大官網最新公告~6/10更新143樓(關於勇俊9月到日本) [列印本頁]

作者: flower     時間: 2009-2-21 05:18    主題: [快訊]2009年到2011年老大官網最新公告~6/10更新143樓(關於勇俊9月到日本)

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com



~轉自百度裴吧~by 冬日笑顏

[2009.2.20. 韓國 BOF 公告]這是一個快樂的情人節,感謝所有的家人們!!!

資料來源: BOF
英翻中:  冬日笑顏


勇俊的家人們,大家好!  

總之,我們想要對你們說:感謝你們真誠的祝願!同時我們也希望你們 - 所有的家人們也度過了一個快樂的情人節!  

我們相信儘管隔著遙遠的時空,勇俊和家人們仍都能感受到這種真誠的信任和關愛!  

目前,勇俊正在遊歷韓,為他的“韓國之美(還未確定標題)”這本書體驗收集韓國的傳統文化,拍一些相關的照片。  

在某種程度上對他而言是個難度很大的挑戰,但BYJ以愉快的心情想把它盡可能地做到最好。  

另外,我們相信這些經歷也會為他日後的表演積累知識和能量。  

我們真誠地請求你們能給予BYJ支持和關愛,請你們能對他的新的挑戰感興趣。同時希望你們的每一天都充滿喜悅和信心!  


謝謝!  
誠摯的祝願,  

BOF


====================

It was happy Valentine’s day thanks to Family members  BOF 2009-02-20 33
   
Greetings BYJ family members,

Above all, we would like to say thank you for your sincere greetings on Valentine's day.
We hope you all had a happy Valentine's day too.
We are sure that BYJ and family members could feel the true faith and love this time even  
though living far apart.

Currently BYJ goes around in Korea to experience Korean traditional culture and takes  
pictures for the book, 'Beauty of Korea(unfixed title)'.  
It must be difficult challenge for him somehow, but BYJ tries to do his best with glad heart.

Besides we believe that these experiences will be good energy and knowledge for his  
acting later day.

We kindly ask you to give BYJ supportive love and interest for his new challenge, and hope  
your days are full of joy and confidence.

Thanks.
Best regards,

BOF

作者: flower     時間: 2009-2-24 21:41
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by 烏龍水草

[2009.2.20. 日本 JOB 公告] 我們再次請求各位的理解

原載:日本官網
日譯英:cloud nine / quilti
英譯中:烏龍水草 / 俊心詠
轉載時,請保留,謝謝。


各位好。

在去年秋天的公告中,我們曾提到過此事也希望大家能夠給予理解。現在,我們仍有必要再次向各位提及此事,並且請求大家能夠多多理解。

有一家旅遊公司很久以來一直在裴勇俊住所處盯梢,然後用電子郵件的方式公佈裴勇俊的各種資訊,包括裴勇俊的活動、到哪里去、衣著還有隨行人員等等。這一舉動極大地影響了裴勇俊的私人生活。為此,我們也曾多次警告這家旅遊公司。但是他們依然我行我素。於是,我們通過此次的公告來將目前的情況告知各位。

作為一名演員,裴勇俊非常感謝各位對他的關注。但是,他也不希望看到有人在他的住所處盯梢,並且對他的一舉一動都進行曝光。

借這一次的機會,我們請求各位的理解與合作,從而可以使裴勇俊的私人生活得到保護。有關裴勇俊的消息,我們會通過日本官網盡可能詳盡的通報給大家。

希望各位給予你們一如既往的支援與理解。


****************************

JOB notice: Once again we would like to ask your understanding.

Hel*lo  everyone,

By the notice of last autumn, we had already informed you and asked for your understanding, however, this time again we would like to tell you and ask your favor.

There is a tour company which has been staking out BYJ's house over a long period of time to deliver by mail the detailed information about BYJ갽s activities, transfer pathways, destinations, his clothes, staff etc.  This interferes greatly with BYJ갽s private life. Against this we have repeatedly warned the tour company, however, there has been no change yet.  So again by this notice we would like to share the current situation.

Being an actor, BYJ is most grateful for a great interest from everyone of you, however, he actually is much annoyed by the stakeout at his house and the chase
of his movements.

Taking this opportunity, we would like your understanding and cooperation so that BYJ can lead a life with his privacy protected. As for the information about BYJ, through this Japan official site, we will keep you informed as much as possible.  So we look forward to your continued and warm support and understanding.

作者: flower     時間: 2009-3-5 19:15
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by lynnzhoulily

[2009.3.5. 韓國 BOF 公告] 關於勇俊訪問日本的事宜

Original posted by Gaeulyeoja on KOB
Korean to English by Joanne/quilt
English to Chinese by lynnzhoulily


親愛的家人們,你們好。

裴勇俊先生在上周去了日本。我們知道家人們對勇俊突然訪問日本會感到困惑,至此我們向大家說明。

裴勇俊先生訪問日本是為了某項拍攝的通告。而這個拍攝任務是早就安排好的。

由於是一次非公開的訪問,所以我們沒有事先和大家說明,希望家人們能夠諒解。同時希望大家能夠衷心地支援裴勇俊先生這次的非公開訪問,希望他能夠完滿地完成拍攝任務,並且身體健康。

我們會繼續帶給大家好的消息的。

誠摯的, BOF.


++++++++++++++++++

Gaeulyeoja posted this on the Talk Box of BYJ's offcial home.
[BOF] We inform you regarding Mr. BYJ's visiting Japan
BOF 3/5/09


Dear family, how are you. This is BOF.

Mr. BYJ went to visit Japan in the last week. We are telling you the news because dear family might be wondering about his sudden visit.

Mr. BYJ went to Japan due to shooting schedule, and he is working on planned shooting schedule.

We ask your favor to deeply understand the fact that we could not let dear family know ahead of time because it was an unofficial schedule, and ask dear family's support from your heart for Mr. BYJ, visiting Japan in a long time, to complete shooting schedule in good health.

We will greet you again with good news.

Respectfully, BOF

作者: lupo     時間: 2009-3-5 23:10
知道了
老大人在日本
現在的時刻應該在高矢禮

觀察店裡的營業狀況
我猜測

作者: flower     時間: 2009-3-6 18:30
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by snowkin

[2009.3.5. 日本 JOB 公告] 裴勇俊來到了日本

原載:日本官網公告
日譯中:snowkin


家人們,你們好。

上星期裴勇俊來到了日本。

由於是突然決定來日本的,所以我們不能事先告知家人們,請大家給予諒解。
在日期間,將預定有拍攝行程。

這次停留日本期間,裴勇俊沒有機會直接和家人們問候,他感到非常遺憾。但是,由於裴勇俊隔了很久來到日本,他覺得能夠在心埵V大家問候也是很高興的事。

為了最先考慮大家的安全和不給周圍增添麻煩,關於裴勇俊在日本停留期間的行程,我們不能告知給大家,請大家給予理解。我們希望裴勇俊在日本停留期間平安無事,並且能夠健康的回國。請家人們給予理解和熱情的支持。


****************************

原文:

家族の皆様、こんにちは。
先週、ペ・ヨンジュンが来日しました。
急遽来日が決定したため、家族の皆様に事前にご案内させていただくことができませんでしたことをご理解下さい。

来日期間中には撮影のスケジュールをこなす予定となっております。

今回の滞在では、家族の皆様に直接ご挨拶をさせていただく機会がないことをペ・ヨンジュンはとても残念に思っておりますが、久しぶりに来日し、日本を感じながら心の中で皆様にご挨拶させていただけることを喜んでおります。

日本滞在におけるスケジュールなどにつきましては、皆様の安全と周囲の方々へのご迷惑とならないことが最優先と考え、お知らせできないことをご了承ください。あわせて、ペ・ヨンジュンが日本での滞在を無事に過ごし元気に帰国することができるよう、家族の皆様からのご理解とあたたかいご支援を宜しくお願い致します。

作者: flower     時間: 2009-3-10 19:34
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2009.3.9. 日本 JOB 公告] 裴勇俊已於今日回國

原載:日本官網公告
日譯英:tomato99 (Quilt www.baeyongjune.com)
英翻中:flower ( 真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


親愛的家人們,大家好。

裴勇俊已在今天回國。
在這此次停留日本期間,承蒙大家的理解與溫暖的支持,他已經完成他的預定拍攝和工作而且很成功。
裴勇俊他自己很高興他能夠得到這麼好的資源。

對於大家對裴勇俊的一貫支持與關心我們衷心的感謝。
裴勇俊會繼續努力他的工作介紹韓國的《韓國之美》這本書的拍攝和訪問。

我們希望妳們的溫暖支持直到我們能夠再帶著好消息來問候你們。

春天將至。
請健康快樂的過每一天。


****************************

Title: Bae Yong Joon has returned home
Date: 2009/03/09 18:33:00

Contents:
Greetings dear family,

Bae Yong Joon has returned home, today.
During this stay, with all of your understanding and warm support from your heart,
he has completed his scheduled shooting and tasks in Japan and spent fruitful time.
Bae Yong Joon himself was happy that he was able to gain good energy.

We send our heartful appreciation to everyone’s warm heart and always showing your concern for Bae Yong Joon.
Bae Yong Joon will vigourously continue his work on shooting and interviewing for the book to introduce Korea, ”Beauty of Korea (tentative).”
We ask for your warm support till we are able to greet you again with a good news.


Spring is almost here.
Please spend healthy and happy days.

作者: flower     時間: 2009-3-11 22:38
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by lihuang33  

[2009.3.11. 日本 JOB 公告] 岩手縣漆藝藝術館將閉館

原載:日本官網
日譯英:tomoto (BYJ's Quilt)
英譯中:lihuang33  


家人們,你們好。

上月末裴勇俊為了體驗漆文化來到了日本,逗留在岩手漆技藝美術館(岩手縣盛岡市),從師于傳統漆技藝美術家全龍福(chon•邕我)老師的事,很多的媒體都已經登載,想必已經是眾所周知的事情了。

此消息被報導之後,從全國各地趕來的家人訪問了美術館,全老師對大家對漆文化興趣並能為其介紹感到非常的高興。可是,現在,岩手漆技藝美術館為了能更加寬廣地向世界推介漆文化,新的主題公園美術館正在進行更新工程,不得不閉館。

預定5月重新開放,屆時會儘量多的向大家介紹,全老師也會非常集中精力進行推進工作。承蒙理解。


****************************

[JOB notice] Regarding your visit to Iwate Urushi Art Museum

Date: 2009/03/11 12:30:00

Greetings, dear family,

We believe that you already know from many media sources that
Bae Yong Joon has stayed at Iwate Urushi Art Museum (Morioka City, Iwate Prefecture)
and studied under Mr. Jun Yong Bok, traditional lacquer artist, during his Japan visit last month.

After it has been reported in media,
many family members from all over the country have visited the museum.
Mr. Jun is very happy that so many people have shown interest in lacquer culture.
However, Iwate Urushi Art Museum is now closed under construction
to re-open as a new theme-park museum to promote lacquer culture to the world.  
You will not be able to see inside the museum, even if you visit the museum now.

The museum is scheduled to open in May.
Mr. Jun is focusing his work in order to introduce lacquer to many people at earliest possible date.
We ask you for your understanding and visit again after the museum is reopened.

BOF international

作者: lupo     時間: 2009-3-12 11:26
老大回國了
日本家人想要睬著老大的足跡
參觀漆藝藝術館的夢也要暫時喊卡
免得那兒又要成為裴迷留駐的地方
整修擴張有必要
以後老大再光顧時
應該另番面貌了
借由老大的名氣這裡前景看漲
神奇老大
愛你的神秘色彩
給家人帶來豐富充實的生命活力
感謝你
祝福你

作者: lupo     時間: 2009-3-26 21:21
【轉貼自裴吧】

----韓簡譯漢:lihuang33


國立中央博物館閉館日為裴勇俊的採訪特別破例開放


閉館的博物館為勇俊特別破例開放

國立中央博物館閉館日因裴勇俊的採訪而特別破例開門



裴勇俊23日下午訪問了位於首爾龍山區的國立中央博物館.裴勇俊為執筆中的介紹韓國文化的書<韓國之美>(臨時的題目)採訪了這個博物館. 本來每週星期一是博物館的閉館日,但這天為了裴勇俊的採訪而破例特別開放.

裴勇俊用了3個小時在博物官長和專業人士的幫助下,採訪了具有悠久歷史和價值等文物. 裴勇俊參觀了所有商品展出室及野外雕刻,並拍下很多照片.


裴勇俊從去年開始執筆以來,跑了包含國內和日本很多地方. 這次博物館的訪問只是其中一個部分. 由於裴勇俊是2010 ̄2012韓國訪問年宣傳大使,中央博物館象閉館日也一樣允許他訪問.

裴勇俊對敬天社10層石塔和半坐思考像顯出了很多的關注的事情已經被報導了. 裴勇俊選擇了中央博物館作為韓國名勝的代表.

裴勇俊的 <韓國的美>將在今年的秋天左右出版

作者: flower     時間: 2009-3-29 21:00
謝謝 lupo姊
老大這麼用心
博物館當然願意為他而破例

作者: flower     時間: 2009-4-5 02:41
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by snowkin  

[2009.4.2. 日本 JOB 公告] 關於起訴OAKLA出版社侵犯裴勇俊肖像權之事

來源:日本官網公告
日譯中:snowkin


OAKLA出版社(東京都目黑區,董事長:長嶋正博)出版銷售的雜誌「裴勇俊來日特報It’s KOREA 08年7月號增刊」,因刊登了裴勇俊的大量照片,為此,裴勇俊對OAKLA出版社等提出了以侵犯肖像權(right of publicity)為理由,於2009年2月12日,向東京地方法院提交要求賠償損失之訴訟,在此給予報告。

裴勇俊以及BOFi公司至今為止通過律師對OAKLA出版社提出過要求停止該雜誌的銷售和賠償損失,但是OAKLA出版社對我們提出的這些要求不予理睬,還繼續銷售該雜誌。從這個情況來看,我們認為很難以交涉的方法來解決此問題,不得已之下我們起訴了該出版社。

BOFi公司鑒於在市場上對許多裴勇俊相關商品的違法商品、模仿品、盜版等的流通以及很多影迷對這些問題缺乏認知而購買的現狀,我們將對這些商品用法律手段進行嚴格制止。今後,我們認為有侵犯裴勇俊肖像權(right of publicity)的行為時,將採取堅決的態度來對付。

BOFi公司


****************************

株式会社オークラ出版等に対する訴訟提起について
株式会社オークラ出版(東京都目黒区、代表取締役社長:長嶋正博)が出版・販売した雑誌「ぺ・ヨンジュン来日特報 It’s KOREAL 08年7月号増刊」において、ぺ・ヨンジュンの写真等が大量に掲載された件につき、ペ・ヨンジュンが、株式会社オークラ出版等を相手方とし、肖像権(パブリシティ権)侵害を理由とした損害賠償請求訴訟を、2009年2月12日、東京地方裁判所に提起いたしましたことをご報告致します。

ペ・ヨンジュン及びビーオーエフインターナショナル株式会社は、これまで株式会社オークラ出版に対し、代理人弁護士を通じて、当該雑誌の販売中止、損害賠償等を要求してまいりましたが、株式会社オークラ出版はこれらの要求に一切応じることなく、当該雑誌の販売を継続しました。このような状況から、交渉による解決は困難と判断し、やむなく提訴に至ったものです。

ビーオーエフインターナショナル株式会社と致しましては、ペ・ヨンジュン関連商品の違法商品、模倣品、海賊版が多く流通しており、多くのファンの皆様がその認識のないまま購入されている現状を鑑み、そのような商品に対する法的処置を含む厳格な対応に努めております。今後も、ペ・ヨンジュンの肖像権(パブリシティ権)が侵害されたと判断した場合には、毅然とした態度で臨んでいく所存です。

ビーオーエフインターナショナル株式会社




作者: lupo     時間: 2009-4-6 09:14
支持支持
無條件的支持
想要不勞而穫的人絕非正道
否決他

作者: flower     時間: 2009-4-8 00:50
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com



[2009.4.7. 韓國 BOF 公告]關於4/6新聞報導裴勇俊的化妝品事業的聲明

資料來源: BOF
韓譯英: Joanne (Quilt www.baeyongjune.com)
英簡譯中: flower (真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


親愛的家人們,大家好
想讓大家知道關於 6 日新聞報導裴勇俊的化妝品事業內容與事實不合  

已經通知媒體將這篇新聞報導刪除
若有看到這篇新聞的家人們請不要被誤導
如果裴勇俊真的有事業在進行會通過公告來告訴大家

現在裴勇俊在準備出版書籍
同時也正在準備'冬季戀歌'動漫版的配音與電視劇'Dream High'

給家人們造成麻煩深表歉意


====================

[BOF Public Notice] Our statement on news on BYJ's involvement in cosmetics business, as reported on 4/6/09
   
BOF 4/7/09

Dear every Family, How are you? This is BOF.

We let you know that the article regarding Mr. BYJ's cosmetics business, as reported on past 6, is not true.

The particular article has been deleted after contating the media, and we got to talk to you one more time with this public notice because there might be people who misunderstand if that business is actually progressing among Family who read the article.

At present, Mr. BYJ is deeply occupied with preparation for acting in 'WLS' animation and drama 'Dream High', along with preparation for a book he is to publish.

We would like to ask your deep understanding for confusing you, Family, with the groundless article, and we will put an effort to be able to greet you with good news in the future.

As it became much warm, we wish you to have balmy and refreshing Spring season.

Thank you~!

作者: lupo     時間: 2009-4-8 09:09
媒體很愛捕風捉影沒有的事愛瞎扯
真是傷腦筋
害我現在對於報導的新聞首要之事
必先抱懷疑的態度
所以bof反應這麼快
值得鼓掌
否則積非成是
多麼討厭呦

作者: 888     時間: 2009-4-8 21:32
看到BOF處置明快 !!及時說明糾正 !!避免他人誤解!!
不禁拍手叫好!!!!

謝謝花滴翻譯分享!!!

作者: flower     時間: 2009-5-4 02:47
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by lihuang33

[2009.5.1. 韓國 BOF 公告] 有關公司合併的通知

資料來源: BOF
日譯中: lihuang33


2009年5月1日

各位:

2009年5月1日,BOFinternational 株式會社,為了經營變的更強化和企業價值的提高,與株式會社 DIGITAL ADVENTURE(以下DA)合併。

BOFinternational 株式會社營運的裴勇俊日本官方網站(http://ww.yongjoon.jp/),韓國傳統料理店高失禮(http://www.gosireh.com/)及綜合娛樂購物網站bofi(http://www.)bofi.jp/),繼續在 DA 中進行營運,今後對顧客來說會越發感到滿意的服務。請繼續支持,承蒙惠顧。

今後,由於與 DA 在內容和商品的宣傳•銷售及所屬藝術家資訊發佈領域構築成有力的合作關係,提供一站式的娛樂全方位的服務的事變得可能。根據這樣的發球線的擴充(譯者注:有點迷茫),多種多樣需要的同時回應,安排與協同效應的創出,會使業績容量更擴大化。

株式會社 DIGITAL ADVENTURE 主頁
http://www.digiadv.co.jp/

(舊)BOFinternational株式會社 主頁
http://www.bofinternational.com/


====================

2009年5月1日

各位

会社合并に関するお知らせ

ビーオーエフインターナショナル株式会社は、2009年5月1日をもって、経営の更なる强化と企业価値の向上を図るため、株式会社デジタルアドベンチャー(以下DA)と合并し、解散いたしました。
ビーオーエフインターナショナル株式会社が运営してまいりましたペ・ヨンジュン日本公式サイト(http://ww.yongjoon.jp/)、韩国伝统料理店 高矢礼(http://www.gosireh.com/)グループおよび総合エンターテインメントショッピングサイトbofi(http://www.bofi.jp/)は、DAにおいて継続运営し、これからもお客様にとってより一层満足いただけるサービスの提供を行ってまいります。引き続きご支援赐りますようお愿い申しあげます。
今后は、DAとコンテンツや商品の宣伝・贩売および所属アーティスト情报発信分野で协力関系を构筑し、有力なパートナーシップを组むことにより、エンターテインメントに全般サービスをワンストップでご提供することが可能になります。このようなサービスラインの拡充により、多様なニーズにお応えするとともに、シナジー効果の创出と更なる业容の拡大を図ってまいります。

株式会社デジタルアドベンチャー ホームページ
http://www.digiadv.co.jp/
(旧)ビーオーエフインターナショナル株式会社 ホームページ
http://www.bofinternational.com/  

作者: flower     時間: 2009-5-12 18:37
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by 冬之望海

[2009.5.8. 韓國 BOF 公告] BOF 選秀大賽

資料來源: BOF ( http://www.bofkorea.com )  

韓譯中:冬之望海


管理公司將舉行選拔新人的比賽。
代表大韓民國將是未來之星的宏偉人才和熱情,並等待挑戰者。
有興趣的人請參加。


====================

原文如下:

매니지먼트 기업 BOF가 끼 있고 열정 넘치는 신인 배우를 선발합니다.  
미래의 대한민국 대표 배우가 될 당당한 기량과 열정의 도전자를 기다립니다.  
관심 있는 분들의 많은 참여 바랍니다.  

1. 응모자격  
 1) 소속사가 없는 지원자에 한함  
 2) 해외여행에 결격사유가 없는 자  

2. 선발인원  
 00명  

3. 신청방법  
 1) 온라인 오디션 신청은 BOF 홈페이지를 통해 할 수 있습니다.[☞ 오디션 신청 바로가기]  
 ※ 오디션 신청은 정해진 형식에 따라 사진 및 자기소개서를 작성해 주시기 바랍니다.  

4. 선발기간  
- 1차 서류 전형  
 시험일시 : 2009년 5월 11일 마감  
 합격자 발표 : 09. 05. 12, 선발 홈페이지(www.bofkorea.com)발표  

- 2차 면접, 연기 오디션( 자기소개/지정연기/자유연기/특기/질의응답 )  
 시험일시 : 2009년 5월 16일 오전 11:00~ ( 추후 별도 공지 예정 )  
 시험장소 : 스타게이트 배우 아카데미  
 합격자 발표 : 09. 05. 18, 선발 홈페이지(www.bofkorea.com)발표  
 ※ 지정 연기 대본은 현장에서 배포  

- 3차 면접 및 카메라 테스트  
 시험일시 : 2009년 6월 6일 오후 2:00~ ( 추후 별도 공지 예정 )  
 시험장소 : 스타게이트 배우 아카데미  

- 최종 합격자 발표  
 합격자 발표 : 09. 06. 09, 선발 홈페이지(www.bofkorea.com)발표  

5. 최종 합격자 대우  
 BOF 가전속  
 3개월 스타게이트 배우 아카데미 신인 연기자 교육연수  
 연기 트레이닝 결과를 통해 BOF 전속 배우 계약 및 방송 출연기회 적극 부여


作者: lupo     時間: 2009-5-13 12:14
年輕有才的姊妹們
準備好了嗎
出招吧
機會難得哦
趕快出賽吧

作者: flower     時間: 2009-6-24 02:47
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by snowkin

[2009.6.23. 日本 JOB 公告] 裴勇俊決定9月訪日

原載:日本官網公告
日譯中:snowkin


裴勇俊決定9月訪日

家人們,你們好。
裴勇俊已決定9月訪問日本,在此告知給大家。
裴勇俊這次訪問日本的目將舉行兩個宣傳活動。

1.裴勇俊作為配音演員第一次挑戰動漫「冬日戀歌」的配音,為宣傳動漫「冬日戀歌」來日。

2.裴勇俊為寫作「韓國之美」(暫定),花了一年時間取材和體驗了韓國的傳統文化、觀光地,為介紹「韓國之美」之書來日。

動漫「冬日戀歌」是裴勇俊和崔智友自共同出演了電視劇版「冬日戀歌」以來,時隔7年作為配音演員一起出演而成為話題,他們除了在劇中以外,這次在日本兩人同台還是第一次。
此外,「韓國之美」(暫定)之書將預定於今秋在日韓發行,在活動會上,裴勇俊將親自向大家介紹這本書。


【動漫「冬日戀歌」∼又一個故事∼活動概要(暫定)】

時間:2009年9月29日(星期二) 16;00開場 18;00開演(暫定)
出演:裴勇俊、崔智友、柳承洙、薑喆、Lee Sena等
會場:東京巨蛋(東京 水道橋)
舉辦公司:Digital Adventure、動漫「冬日戀歌」製作委員會
活動事務局電話:0570-064-754(平日10:00∼18:00)
入場券價格:JPY8,925.-(含稅)
活動特設網站:http://www.yongjoon.jp/ws/

【韓國之美(暫定)出版紀念活動概要(暫定)】

時間:2009年9月30日(星期三) 14;00開場 16;00開演(暫定)
出演:裴勇俊和其他
會場:東京巨蛋(東京 水道橋)
舉辦公司:Digital Adventure
活動事務局電話:0570-064-754(平日10:00∼18:00)
入場券價格:JPY8,925.-(含稅)
活動特設網站:http://www.yongjoon.jp/ws/

活動會詳情及入場券的販賣方法等具體事項決定後,將在活動事務局及活動特設網站通知,敬請稍等。

裴勇俊的這次正式訪日是自去年6月以來,時隔1年零3個月的正式訪日。他將以嶄新的姿態登場於兩個活動。請家人們給予熱情的支援。


****************************

原文:タイトル | ペ・ヨンジュン、9月に来日决定!  
投稿者 | administrator 投稿日 | 2009/06/23 9:00:00 アクセス | 1740   

内容  
家族のみなさま、こんにちは。

ペ・ヨンジュンが9月に来日することが决定いたしましたのでお知らせいたします。
今回の来日に伴い、现在、ペ・ヨンジュンが声优として初めてチャレンジしているアニメ「冬のソナタ」と、约1年にわたって韩国の伝统文化と旅行地を体験取材し执笔した著作「韩国の美(仮)」をご绍介するため、イベント开催が决定いたしました。

アニメ「冬のソナタ」は、ドラマ「冬のソナタ」の共演以来、ペ・ヨンジュンとチェ・ジウが约7年ぶりに声优として共演することですでに大きな话题を呼んでおり、剧中以外で2人が同じステージに立つのは、日本では初めての机会となります。
また、「韩国の美(仮)」は、今秋、日韩で発売予定となっており、イベントではぺ・ヨンジュン自ら皆様にその内容をご绍介していく予定です。

【アニメ「冬のソナタ」∼もうひとつの物语∼ イベント概要(予定)】
日时: 2009年9月29日(火) 16:00开场、18:00开演(予定)
出演: ペ・ヨンジュン、チェ・ジウ、リュ・スンス、カン・ヨファン、イ・セナ他
会场: 东京ドーム(东京・水道桥)
主催: 株式会社デジタルアドベンチャー、アニメ「冬のソナタ」制作委员会
イベント事务局: 0570-064-754(平日10:00∼18:00)
チケット料金: 8,925円(税込)
イベント特设ページ: http://www.yongjoon.jp/ws/

【韩国の美(仮)出版记念イベント 概要(予定)】
日时: 2009年9月30日(水) 14:00开场、16:00开演(予定)
出演: ペ・ヨンジュン他
会场: 东京ドーム(东京・水道桥)
主催: 株式会社デジタルアドベンチャー
イベント事务局: 0570-064-754(平日10:00∼18:00)
チケット料金: 8,925円(税込)
イベント特设サイト: http://www.yongjoon.jp/kb/

* イベントの详细およびチケットの贩売方法などにつきましては、决定次第、イベント事务局およびイベント特设サイトでご案内してまいりますので今暂くお待ち下さい。

ペ・ヨンジュンは、昨年6月以来约1年3ヶ月ぶりに公式来日し、新たな姿で両イベントに登场します。家族の皆様のあたたかいご声援を赐りたく宜しくお愿い申し上げます。  

作者: blueberrylady     時間: 2009-6-24 13:47
花版大﹗

謝謝你的轉貼分享這棒消息﹗

花版大。。。
你會去嗎﹖
有姐妹會參加嗎﹖

聽說有人想去喲。。。
好羨慕喲﹗

作者: 888     時間: 2009-6-25 21:56


  Quote:
Originally posted by blueberrylady at 2009-6-24 13:47:


花版大。。。
你會去嗎﹖
有姐妹會參加嗎﹖

聽說有人想去喲。。。
好羨慕喲﹗

哈哈~~藍姐((((((((((((((你會去嗎???
真滴素粉心動阿!!!

作者: flower     時間: 2009-7-1 02:29
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by lihuang33

[2009.6.30. 韓國 BOF 公告]有關東京巨蛋活動的通告!  

資料來源: BOF ( http://www.bofkorea.com )  
英譯中:lihuang33


裴勇俊家人你們好!

我們希望每一個家人都有一個愉快的夏日。

我們知道大多數家人通過新聞都聽說了有關東京巨蛋的活動、

但是,我們還是決定發佈一個有關通告便於家人們瞭解,因為(在這之前)我們收到了很多的詢問。

這次活動將於9月29日和30日舉行,這是一個有關慶祝《冬季戀歌動畫片》在日本第一次播出和《韓國之美》(暫定)書的發行的推廣活動。

為此,我們將試著以最好的方式安排來自所有國家的家人們更便利的參與這項活動。一旦諸事敲定,我們將在公告欄中告知各位。

非常感謝你們對裴勇俊的每一項活動以及對這次活動真誠而熱烈的支持,

開心每一天!


====================

Notice on the event in Tokyo Dome [3]  BOF 2009-06-30 50  
   
Greetings BYJ family members,  

We hope every family member has a great summer with continuous small pleasure.  

I think almost all family members have already heard about the event in the Tokyo Dome  
through the news. However, we decided to make a notice about it so as to help all family  
members know the correct details because there have been many inquiries.

The event will be held on the 29th and 30th of Sep. and it is a promotion event for celebrating  
the first broadcast of the in Japan and the release of the book  
‘the Beauty of Korea (title subject to change)’.  

Above all, we are trying to arrange the best way for all family members from all countries to  
participate in the event more conveniently. Once everything is finalized, we will let you know  
on the notice board.  

Thank you for your sincere interest in BYJ’s every activity and in the event.  

Have a nice day.  

BOF  

作者: 888     時間: 2009-7-1 10:26


  Quote:

為此,我們將試著以最好的方式安排來自所有國家的家人們更便利的參與這項活動。一旦諸事敲定,我們將在公告欄中告知各位。

拭目以待囉!!!
作者: flower     時間: 2009-9-13 20:57
今日加新,貼到下一頁  
作者: flower     時間: 2009-9-13 21:28
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2009.9.11. 韓國 BOF 公告]有關<追尋韓國之美的旅程>預約銷售通知

資料來源: BOF ( http://www.bofkorea.com )  
韓譯中: flower (真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)




您好,這是 BOF
暑熱將結束秋天即將來到,近來心情較為平靜

在這秋天,很高興的來向各位家人告知好消息   
在超過一年的工作後裴勇俊先生的 <追尋韓國之美的旅程> 將提早在9月23日出版

透過各互聯網網路書店,開始事前預約銷售
詳細請參照以下的內容  

1。預約銷售日期:2009年9月12日  
2。預約銷售網站: [互聯網教保文庫] [Yes24] [inter公園] [阿拉丁] [leave]
3。禮物贈呈:???。印象 標誌 設計筆記本  

發自心的感謝各位家人
謝謝

BOF 敬上


====================

原文如下:

한국의 아름다움을 찾아 떠난 여행'의 예약판매에 관해 알려드립니다

안녕하세요, BOF 입니다.
한낮의 더위가 가라앉고 가을바람이 마음을 평온하게 하는 요즘입니다.

이 가을 가족 분들께 반가운 소식을 전해 드립니다.
1년 여 간의 작업 끝에 배용준씨의 <한국의 아름다움을 찾아 떠난 여행>이 오는 9월 23일 발간을 앞두고 있는데요.
이에 앞서 인터넷 서점을 통해 사전 예약판매를 시작합니다.
아래 자세한 내용을 참조하시길 바랍니다.

1. 예약판매 일정 : 2009년 9월 12일부터~
2. 예약판매 사이트 : [인터넷교보문고] [Yes24] [인터파크] [알라딘] [리브로]
3. 선물 증정 : '한.아.여' 이미지 로고 디자인 수첩

항상 따뜻한 성원 보내주시는 가족 분들께 진심으로 감사 드리며 모두 풍성한 가을 보내시기 바랍니다.
감사합니다.
BOF 올림

作者: flower     時間: 2009-9-19 17:13
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by 烏龍水草

[2009.9.18. 日本 JOB 公告] 關於裴勇俊日本行對家人們的請求

日譯英: tomato99 / quilt
英譯中:烏龍水草 / 俊心詠
轉載時,請保留,謝謝。


各位家人們,你們好。

裴勇俊即將出訪日本。對於此次的日本行,我們在此向各位家人們提一項建議。

出於安全考慮,除了一些正式的活動之後,我們不會公佈裴勇俊的其他行程。

此外,我們還收到了有關當局以及機場方面的照會,在抵達日本的時候,為了避免在公眾場所造成混亂,給其他人

帶來不便,我們請求各位不要去接機。

希望各位能夠理解,非常感謝各位的支持。


****************************

原文:title: Request to family regarding BYJ’s Japan visit
name: Digital Adventure
date: 2009/09/18 10:35:00

contents: Greetings, dear family

Bae Yong Joon will soon be making his official visit to Japan.
In accordance with his Japan visit, we have a request to the family.

Please note that due to security reasons, we will not be able to notify BYJ’s schedule in Japan

other than official events.

Also regarding entry into Japan, to avoid any trouble at public facility and inconvenience to

general customers, we are receiving strong request from concerned authorities and airport related

parties, we ask you not to greet him at the airport.

We appreciate your understanding, and we ask you for your continuing support.

作者: flower     時間: 2009-9-21 20:21
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by wonchun

[2009.9.21. 韓國 BOF 公告]有關勇俊住院的消息  

資料來源: BOF ( http://www.bofkorea.com )  
韓譯中:wonchun


大家好,我是 BOF 梁根煥。

裴勇俊突然住院的消息,使很多家人都非常擔心。我們應該事先通知家人的,想必大家通過新聞得知這一消息,更感到吃驚吧。

裴勇俊正處於充分的休息和安定中,健康狀態正在好轉。比預想的要恢復的快,裴勇俊本人和身邊的人都認為真是萬幸。多虧了家人們同心來聲援裴勇俊,關注裴勇俊。我們也認為裴勇俊的健康比任何事情都重要,是第一位的。為了使接下來裴勇俊的公開訪問日程,不再出現類似身體狀況,我們會在他身邊盡全力幫助他的。

天氣涼很多了。家人們請注意身體,別感冒了。注意健康。願你們過一個富有活力的秋天。
謝謝!

梁根煥 敬上


====================

原文如下:

가족 여러분께

안녕하세요, BOF의 양근환 입니다.
갑작스러운 배용준씨의 입원 소식으로 많은 가족 분들께서 걱정하고 계실 줄로 압니다.
가족 분들께 먼저 말씀 드렸어야 했는데 뉴스를 통해 접하시고 더 놀라신 건 아닌 지 걱정스러운 마
음입니다.

현재 배용준씨는 충분한 휴식과 안정을 취하고 있으며 지금은 건강이 많이 호전된 상태입니다. 생
각보다 빠르게 건강을 회복하고 있어 본인과 주변 사람 모두 다행으로 생각하고 있습니다. 가족 분
들께서 한 마음으로 배용준씨를 성원해 주시고 지켜주신 덕분인 것 같습니다. 저희도 배용준씨의
건강을 그 무엇보다 최우선으로 생각하며 앞으로 있을 공식일정을 소화하는데 무리가 없도록 옆에
서 최선을 다해 돕도록 하겠습니다.

날씨가 많이 쌀쌀해졌습니다. 가족 분들 모두 감기 조심하시고 건강에 더욱 유의하셔서 활기찬 가
을 보내시기 바랍니다.
감사합니다.

양근환 올림

作者: flower     時間: 2009-9-28 03:20
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2009.9.27. 日本 JOB 公告] 勇俊來日本了

資料來源: 日本官網 ( http://www.yongjoon.jp )  
日譯中: flower (真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


各位家人、您好。
剛才、 勇俊先生平安的來到日本了。

隔了好久來到日本、被很多家人們的笑臉和笑聲迎接感到非常喜悅。

大家所擔心的健康狀況現在恢復的很順利
勇俊先生想在活動會場以最佳精神狀態面對大家

在來日本期間、能與家人們快樂的在一起
勇俊先生與全體工作人員打從心底期待著。

在來日本時候的機場照片在這 ( http://www.yongjoon.jp/news.asp ) 您請看 ↓








++++++++++++++++++++++

家族の皆様、こんにちは。
先程、ペ・ヨンジュンが無事に来日しました。

久しぶりの日本に降り立ち、たくさんの家族の皆様の笑顔と声援に
迎えられてとても喜んでおります。

ご心配いただいております体調も順調に回復に向かっており、
イベント会場では元気な姿で皆様にご挨拶できることと思います。


来日期間中、家族の皆様と一緒に楽しい思い出が作れますよう、
ペ・ヨンジュンはじめスタッフ一同心から楽しみにしております。

来日の際の空港での写真はこちら( http://www.yongjoon.jp/news.asp ) でご覧いただけます  

作者: jackie     時間: 2009-9-28 04:19
勇俊把頭髮剪短了
顯得精神煥發

讓我看了也跟著開朗起來
感謝花花的分享


[ Last edited by jackie on 2009-9-28 at 04:20 ]
作者: flower     時間: 2009-10-2 20:26
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2009.10.2. 日本 JOB 公告] 勇俊回國了

資料來源: 日本官網 ( http://www.yongjoon.jp )  
日譯中: flower (真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


各位家人、您好。

或許大家都知道了,今天勇俊先生搭機回國了。

對於能見到大家,感受到大家很多不變的真情支持,平安完成在東京巨蛋的 2 天活動及記者招待會等的正式日程。衷心感謝。

只是,因為在身體健康狀態沒有完全恢復的情況來日本的緣故,不得已請容我們取消在日本剩餘的日程回國。

對於家人們及所有關心的人讓您擔心了,然而,為了今後能有更好的精神狀態出現,想先以身體健康為優先,所以改變了回國日程。

家人們的真情支持將成為勇俊先生恢復健康的最大力量。為使在韓國能充分的休息,早一天的恢復精神,全體工作人員會一起努力。

請繼續多多關照與來自家人們的溫暖支持。




++++++++++++++++++++++

BYJ 日本公式 10/2  ☆公知☆ぺ・ヨンジュンの帰国について

内容

家族の皆様、こんにちは。 

既に御存じの方もいらっしゃるかと思いますが、本日、ぺ・ヨンジュンは帰国いたしました。

家族の皆様にお会いして、変わらない爱情と本当にたくさんのあたたかいご声援をいただき、东京ドームでの2日间にわたるイベントおよび记者会见などの公式日程を无事にこなすことができました。心から感谢しております。

ただ、体调が完全には回复していない状态での来日だったため、やむを得ず残りの日程をキャンセルさせていただいて、帰国することになりました。

家族の皆様および関系者の方々には御心配をおかけすることになりましたが、これからまた元気な姿でお会いするために、健康の回复を最优先させていきたいと思い、帰国日程を変更することになりました。

いつも応援してくださる家族の皆様の爱情がペ・ヨンジュンの健康回复に大きな力になると思います。韩国で充分休息を取り、一日でも早く元気な姿でお会いできるように、スタッフ一同ともに顽张っていきたいと思っております。

引き続き皆様からのあたたかいご声援をどうぞ宜しくお愿いします。

作者: lupo     時間: 2009-10-2 20:37

作者: obasan     時間: 2009-10-2 20:44

果然∼是在硬撐啦!!!
千萬要保重ㄋㄟ! 老大

作者: 888     時間: 2009-10-2 20:59
阿~~看了真素揪心阿!!

老大(((((((((請一定依定要把你滴身體調養好!!
這樣偶們才會安心啦!!

謝謝花滴辛苦翻譯!!!

作者: blueberrylady     時間: 2009-10-2 21:24
提早回國是對的。。。
俗語說﹕健康就是福﹗

這次的活動能圓滿結束﹐
真是難為他了﹗
也佩服他的敬業精神和責任感﹗

希望他好好的休息﹐
過個美好圓圓的中秋﹗


BYJ, !

作者: blueberrylady     時間: 2009-10-2 21:30
花版大﹕

你也一樣﹗
要為健康著想吧﹗
你 !你 !花版大!



作者: flower     時間: 2009-10-29 00:18

作者: flower     時間: 2009-10-29 00:21
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com



~轉自俊心詠琖by 烏龍水草

[2009.10.28. 韓國 BOF 公告] 關於勇俊的身體狀況  

轉貼:Kwon Ohkyeong / 官網
韓譯英:JOANNE / QUILT
英譯中:烏龍水草 / 俊心詠
轉載時,請保留,謝謝。


各位家人們,你們好。這堿OBOF。

秋天了,天氣寒冷,我們身上的衣物漸多,與此同時,落葉飄零的美豔又令我們一飽眼福。

各位家人們,你們的秋天過的好嗎?

各位家人都很擔心裴勇俊先生自日本回國之後的健康狀況,為此我們特發此公告。

從日本歸國之後,裴勇俊先生得到了充分的休息,並在醫院的指導下進行了治療。

托各位家人的福,他的身體狀況恢復良好,比之以前有了很大的好轉。

目前,他正慢慢的進行鍛煉,以期能夠儘快恢復健康,並且他也在逐步的進行預定的工作。

待他身體完全復原之後,裴勇俊和我們都會竭盡全力的工作。

令各位家人們擔心,我們真的很抱歉。

希望各位家人們用溫暖的愛來等待裴勇俊恢復健康。

請大家注意身體。

感謝各位

BOF敬上

作者: lupo     時間: 2009-10-29 09:42
這就好
大家共同的願望
應該是給我們一個健康的勇俊
這麼簡單
是吧

作者: 888     時間: 2009-10-29 18:48
看了之後~~放心多了!

老大(((((((((((還素要多多保重哦!!
希望再度見到你時~~能以更健康滴姿態出現!!祝福你!

作者: flower     時間: 2009-11-26 22:05
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by yudi829

[2009.11.25. 韓國 BOF 公告] 關於聯合國氣候協定“簽署協定 (Seal the Deal) ”活動指南  

Joanne 貼於 BYJ's Quilt (Kwon  Ohkyeong posted this on the Talk Box of BYJ's official home)
韓譯英: Joanne, Thanks Joanne.
英譯漢: yudi829




大家好, 這堿OBOF。

在這寒冷的冬季, 有一個消息在期待著大家熱切的關注, 我們特此公告。

這一消息就是裴勇俊先生通過為其公益視頻配音參與了聯合國氣候協定“簽署協定(Seal the Deal) ” 活動。

“簽署協議(Seal the Deal) ” 活動旨在於十二月份將在丹麥哥本哈根舉行的氣候協議全體會議之前敦促全世界人民對氣候變化加以關注。

我們希望大家通過視頻感受到, BYJ用發自內心的聲音宣告氣候變化的嚴重性, 並呼籲綠色發展的重要性。

該視頻已於25日在 Naver Happy Bin網站公開, 你可以通過該網站或以下連接觀看。

我們請求大家熱切關注這一裴勇俊先生也非常重視的意義深遠的重大活動。

簽署協定 (Seal the Deal) 活動的鏈結:
http://happybean.naver.com/toget ... tcl_no=123460099095


祝願大家與珍愛的人愉快地度過2009年剩餘的時間。


您恭敬的, BOF

簽署請願書的鏈結:
http://www.sealthedeal2009.org/


++++++++++++++++++++++++++


[BOF Public Notice] Guide to the UN Climatic Agreement 'Seal the Deal' Campaign


http://www.bofkorea.com/upload/b ... byj_sealthedeal.jpg

How are you. This is BOF.

Because there is a news that is waiting for warm interests from many people in cold winter, we deliver it in this Public Notice.

The news is exactly that Mr. BYJ participated in UN Climatic Agreement 'Seal the Deal' Campaign by narrating its public service video.

The 'Seal the Deal' Campaign is the one to urge people all over the world to have interests in climatic changes prior to the Climatic Agreement General Assembly to be held in Copenhagen, Denmark in coming December.

We would like you to feel in the video Mr. BYJ's heart-felt voice, informing the seriousness of the climatic changes and appealing the importance of green growth.

You can check the video, made public in Naver Happy Bin on the 25th, also in the link below.
We beg many people warm interests as it is a profoundly significant campain with which Mr. BYJ also deeply symphasized.


[Go directly to the Seal the Deal Campaign]

http://happybean.naver.com/toget ... tcl_no=123460099095

We wish you to have happy year end with precious people during a little remaining year 2009.
Thank You.

Respectfully Yours, BOF

作者: flower     時間: 2010-3-13 06:19
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2010.3.12. 日本 JOB 公告]勇俊向大家說抱歉

原載:日本官網公告
日翻中:flower ( 真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


家人們大家好

今天下午,動畫版「冬戀」拍攝結局的新聞讓家人們感到驚訝。首先向大家說抱歉。

家人們對現場發生的情況很擔心有很多的詢問,在此向家人們說明。

像大家所知道的,今天在江陵道酒店進行動畫版冬戀的結局拍攝,依原定行程參加拍攝的演員順利的進行。

在暫停拍攝後,到現場觀賞的家人們與裴勇俊先生進行合影,
在進行中,突然吹起了狂風難以抵抗,所以中斷了和家人們的合影拍攝,往酒店內避風。
但為合影所制作的看板因為狂風而吹落,所以發生了家人受傷的事。

當時在現場待命的救護車以及救援的車陸續趕到,很快的將傷患送往江陵的醫院接受治療。

事後,裴勇俊先生向現場的家人們,以及親自前往江陵的醫院向受傷的家人們,
低頭表達他的遺憾與歉意,希望大家早日痊癒。

Keyeast 對於發生這樣的事誠心回應,為所有受傷的家人們能痊癒盡最大的努力。對於今後的措施期望萬全。

深深的再次向家人們致上歉意。

Keyeast 敬上


****************************

家族の皆様

出处:日本官网 by administrator

内容
本日午后、アニメ「冬のソナタ」実写撮影现场でのニュースをご覧になった家族の皆様、惊かれたことと思います。まずは家族の皆様を惊かせてしまいましたことをお诧び申し上げます。大変申し訳ございませんでした。

心配なさっている家族の皆様からたくさんのお问い合わせをいただいておりますので、状况をご说明させていただきます。
皆様すでにご存知だと思いますが、本日、アニメ「冬のソナタ」エンディングシーン実写撮影が韩国の正东津(チョンドンジン)のとあるリゾートで行われました。予定通り実写撮影は顺调に进行しておりました。

撮影の中盘で、远くからいらっしゃった家族の皆様とぺ・ヨンジュンの记念撮影が行われましたが、突如强风に袭われました。そこで记念撮影を即中断し、ホテル内に移动していたところ、记念撮影のために设置した台と撮影案内看板が强风に飞ばされ、家族の皆様にけが人が発生してしまいました。现场に待机していた救急车などですぐに正东津市内の病院に搬送し、治疗を行いました。その后、ペ・ヨンジュンは见学にいらっしゃった家族の皆様に深くお诧びをして、ご挨拶をしました。

これからデジタルアドベンチャーは本件に関して诚意を持って対応し、家族の皆様が心配されないよう最善を尽くし、これからの措置に万全を期すことをお约束いたします。

改めてご心配をおかけしましたことを深くお诧び申し上げます。



****************************

가족 여러분들께 말씀드립니다.     KEYEAST

가족 여러분께…

오늘 오후 애니메이션 겨울연가 실사 촬영과 관련한 기사를 보신 분들은 많이 놀라셨으리라 생각됩
니다. 우선 가족 여러분들을 놀라게 해드린 점 진심으로 죄송하게 생각합니다.
걱정하시고 궁금해하시는 가족분들의 문의가 많아 현장 상황에 대해 설명 드리고자 이렇게 글을 올
립니다.

미리 알고 계시다시피 오늘 애니메이션 <겨울연가> 엔딩장면의 실사 촬영이 강릉 정동진의 한 리
조트에서 진행됐습니다. 예정되어 있던 대로 실사 촬영은 함께 참여한 배우들과 순조롭게 진행중
이었습니다.

실사 촬영을 잠시 멈추고 현장 견학을 오신 분들과 배용준씨의 기념 촬영이 진행되던 중 몸을 가누
지 못할 정도의 갑작스런 강풍이 불었습니다. 이에 가족분들과의 기념 촬영을 중단하였고, 리조트
내부로 이동하던 중 기념 촬영을 위해 준비했던 단상과 촬영 안내 푯말이 강풍에 움직이며 안타깝
게도 가족분들이 부상을 입는 일이 발생하였습니다.

곧 바로 현장에 대기중이었던 구급차와 추가 차량으로 부상자들을 강릉 시내 병원들에 나누어 신속
히 이송하였고, 다행히 빠른 치료를 받을 수 있었습니다.

이후 배용준씨는 촬영 현장을 방문중이었던 가족들과 부상자들이 입원해 있는 강릉 시내의 모든 병
원에 찾아가 머리 숙여 깊은 유감을 표하며 빠른 쾌유와 진심 어린 사과의 말을 직접 전했습니다.

앞으로 키이스트는 이번 일과 관련하여 부족함 없이 성심 성의껏 대응할 예정이며, 부상 당하신 모
든 분들이 완쾌할 수 있도록 끝까지 최선을 다하겠습니다.
가족분들이 걱정하는 일 없도록 사후 조치에 만전을 다할 것을 약속 드립니다.

오늘 강풍으로 저희뿐만 아니라 강원도 내에서는 크고 작은 피해들이 있었던 것으로 알고 있습니
다. 모쪼록 모두 큰 피해가 아니길 진심으로 바랍니다.

앞으로 더 좋은 소식 전해드릴 수 있도록 더욱 노력하겠습니다.
다시 한번 가족분들에게 걱정을 끼쳐드린 점 진심으로 사과의 말씀 드립니다.

키이스트 드림

作者: 888     時間: 2010-3-13 09:26


  Quote:

合影所制作的看板因為狂風而吹落,所以發生了家人受傷的事。

當時在現場待命的救護車以及救援的車陸續趕到,很快的將傷患送往江陵的醫院接受治療。

事後,裴勇俊先生向現場的家人們,以及親自前往江陵的醫院向受傷的家人們,
低頭表達他的遺憾與歉意,希望大家早日痊癒。

謝謝花滴翻譯!!
今天真素辛苦你囉!!

可見得他們事先也有做萬全滴準備阿!!
只素沒想到會是這般~~~
偶看最最辛苦滴倫 就素老大啦!!
內心一定很不好受!唉~想必昨晚粉難熬吧!!
老大((((((((((((給你打打氣!!!笑一個!!

作者: flower     時間: 2010-3-16 02:13
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2010.3.15. 日本 JOB 公告] 關於韓國正東津突風事故的對應

原載:日本官網公告
日簡譯中:flower ( 真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


到 3 月 14 日為止
在醫院治療的 30 名傷者,除了 2 名受傷者其餘 28 名都已經出院回國了

對這次事故狀況的說明以及今後的對應
敝社將於近日給所有參加這次旅遊的全部人員書面報告

有關本案,敝社成立了“事故對策本部”
並安裝電話
事故對策本部電話:03-5771-2408(臨時電話)
平日10時∼18時

再者,敝社將暫時停止旅行事業
至於何時再開,請通過網頁查看


****************************

韩国・正东津での突风事故の対応について

出处:日本官网 by administrator

内容

株式会社デジタルアドベンチャー
代表取缔役社长   矢岛   重比古

韩国・正东津( チョンドンジン ) での突风事故の対応について

2010年3月12日に発生いたしました韩国・正东津( チョント ゙ンジン ) での突风事故に関しまして、皆様方にご心配おかけいたしましたことを、心よりお诧び申し上げます。

2010年3月14日时点で、30名の方が病院にて治疗を受け、2名を除く28名の方が退院され、帰国をされました。引き続き、お怪我をされた方々へは弊社が责任を持って対応させて顶くとともに、本ツアーにご参加いただいた全ての皆さまへ、本事故に関する状况说明及び今后の対応について、近日中に改めて书面にてご连络をさせて顶きます。

本件に関して、弊社内に“事故対策本部”を设置致しましたので、お问い合わせは下记へお愿い申し上げます。
事故対策本部:03-5771-2408(临时回线)
                    平日10时∼18时

尚、弊社の旅行事业につきましては当面自粛をさせていただきます。
再开に関しましては、ホームページ等を通してご案内させて顶く予定です。

最后になりますが、お怪我をされた方の1日も早いご回复を愿うとともに、多くの方々にご心配およびご迷惑をおかけしましたことを、心よりお诧び申し上げます。

作者: 黃悅     時間: 2010-3-16 14:21
太好了傷者都無大礙地回國了,
謝謝花大.
  

作者: 888     時間: 2010-3-16 18:03
謝謝花滴翻譯!!

感覺安心多了!!
希望老大也能寬心些!!

作者: 陳真     時間: 2010-3-16 20:26
*有關本案,敝社成立了“事故對策本部”並安裝電話*

因應措施做ㄉ好
謝謝花

作者: flower     時間: 2010-4-6 23:07
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2010.4.6. 日本 JOB 公告]關於勇俊先生來到日本

原載:日本官網公告
日譯中:flower ( 真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


家人們大家好

昨天,勇俊先生來日本了。
勇俊先生為前幾天的韓國・正東津突然刮起的暴風事故心痛,此次來日本再一次與工作人員一起協商。

協商有了結果,決定來到日本,並且參加樂天酒店高矢禮火錦絲町分店的開幕祝賀。
基於安全上的理由,請家人們理解事前不能通知。

此次來日本期間,還預定將準備一項慈善捐款活動。對於家人們沒能有面對面直接寒暄的機會感到遺憾,懇請諒解。

為了今後能有和家人見面的機會而努力。
承蒙來自家人們的理解和支援,請多多關照。


****************************

ペ・ヨンジュンの来日について

出处:日本官网 by administrator 20:01:27

内容
家族の皆様、こんにちは。

昨日、ペ・ヨンジュンが来日しました。
ペ・ヨンジュンは先日の韓国・正東津での突風事故に心を痛めており、今回の来日について直前までスタッフとともに話し合いを重ねておりました。

話し合いの結果、来日することを決定し、本日、ロッテシティホテル錦糸町のグランドオープンに伴い御祝いのご挨拶をさせていただきました。
安全上の理由により、家族の皆様に事前にお知らせできなかったことをご理解ください。

今回の来日期間中、今後予定しておりますチャリティ活動の準備なども予定しております。家族の皆様に直接ご挨拶申し上げる機会は残念ながらございませんが、何卒ご了承賜りたくお願い申し上げます。

これからもっと良い機会を設けて家族の皆様とお会いできるよう、努力してまいります。
あわせて家族の皆様からのご理解とあたたかいご支援を賜りたく、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

作者: lupo     時間: 2010-4-6 23:42
看來不會馬上回韓國
作者: 黃悅     時間: 2010-4-7 11:53
為暴風事故傷腦筋, 老大難為您了.
作者: 888     時間: 2010-4-7 19:20
祝福老大這次滴日本行  一切都順心如意!!
作者: 陳真     時間: 2010-4-7 21:47
哈哈
老大啊
難得來趟日本
要多待幾天喔!!

作者: 888     時間: 2010-4-7 22:50


  Quote:
Originally posted by 陳真 at 2010-4-7 21:47:
哈哈
老大啊
難得來趟日本
要多待幾天喔!!

嘿嘿~~美女真(((((((素不素粉想衝去找他呀!!
作者: 黃悅     時間: 2010-4-8 12:11


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-7 22:50:

嘿嘿~~美女真(((((((素不素粉想衝去找他呀!!

最怕衝去時老大回國了.
作者: 888     時間: 2010-4-8 17:32


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-8 12:11:
最怕衝去時老大回國了.

說滴也素阿!!那準ㄡˋ使啦!!
不知老大現在人在何方呀!!

作者: 黃悅     時間: 2010-4-8 18:14


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-8 17:32:

說滴也素阿!!那準ㄡˋ使啦!!
不知老大現在人在何方呀!!

听說老大會在日本停一陣子.
作者: 陳真     時間: 2010-4-8 19:30


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-8 18:14:


听說老大會在日本停一陣子.

哈哈
真是太好ㄌ

作者: 888     時間: 2010-4-8 19:56


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-8 18:14:


听說老大會在日本停一陣子.

哈哈哈((((((((((((阿悅(((((((((((有沒有打算給它.........
作者: joy     時間: 2010-4-8 22:50
這日本行,
我看日本姐妹們肯定
又守在老大的餐廳囉

作者: 黃悅     時間: 2010-4-9 11:45


  Quote:
Originally posted by joy at 2010-4-8 22:50:
這日本行,
我看日本姐妹們肯定
又守在老大的餐廳囉

要不要偶們也去碰碰運氣.
作者: 888     時間: 2010-4-9 19:57


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-9 11:45:
要不要偶們也去碰碰運氣.

嗯~~屈指一算  碰到得機率不大呀!!
作者: 黃悅     時間: 2010-4-10 15:25


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-9 19:57:

嗯~~屈指一算  碰到得機率不大呀!!

哈哈, 偶們總是慢別人一步.  
作者: joy     時間: 2010-4-10 22:03


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-10 15:25:


哈哈, 偶們總是慢別人一步.  

呵~呵~
看來要可以遇到老大,
可能需要點幸運唷


作者: 888     時間: 2010-4-10 22:49


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-10 15:25:
哈哈, 偶們總是慢別人一步.  

嘿嘿~~就像joy說滴  要靠點機運啦!!

不過~偶深信若有緣  一定會有驚喜滴時候!!

作者: 黃悅     時間: 2010-4-11 15:27


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-10 22:49:

嘿嘿~~就像joy說滴  要靠點機運啦!!

不過~偶深信若有緣  一定會有驚喜滴時候!!

總有一天會遇見的, 偶相信.
作者: 888     時間: 2010-4-11 18:16


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-11 15:27:


總有一天會遇見的, 偶相信.

素滴素滴~~~靠著這美夢期待  等著那天滴到來呀!!
(哈~希望不會等到髮蒼蒼 視茫茫阿)

作者: 黃悅     時間: 2010-4-12 14:08


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-11 18:16:

素滴素滴~~~靠著這美夢期待  等著那天滴到來呀!!
(哈~希望不會等到髮蒼蒼 視茫茫阿)

現在己是髲蒼蒼, 視茫茫了,
有期待就有力量, 唱著歌兒繼續等.  

作者: 888     時間: 2010-4-12 19:21


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-12 14:08:
現在己是髲蒼蒼, 視茫茫了,
有期待就有力量, 唱著歌兒繼續等.  

WHO?已髮蒼 視茫阿!!說來聽聽!
哈哈~~先自偶娛樂  才不會悶著慌阿!!

作者: 黃悅     時間: 2010-4-13 14:40


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-12 19:21:

WHO?已髮蒼 視茫阿!!說來聽聽!
哈哈~~先自偶娛樂  才不會悶著慌阿!!

君不見偶頭髲開始斑白,
眼睛越來越小,
e電從15吋換成21吋,
就快換成30吋了, 為了清楚地看老大,
將[總有一天等到你]唱到爤熟.

作者: 888     時間: 2010-4-13 18:52


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-13 14:40:


君不見偶頭髲開始斑白,
眼睛越來越小,
e電從15吋換成21吋,
就快換成30吋了, 為了清楚地看老大,
將[總有一天等到你]唱到爤熟.

滴兒悅阿~~~聽你這麼一說 偶又去瞧了瞧你滴美照!!
拜偷~~哪素髮蒼蒼 視茫茫啦!!
烏溜溜滴秀髮~~炯炯有神滴雙眸~~安啦!!比8強多啦!!

哈哈~~舊的不去  新的不來阿!
看30吋滴 很過癮吧!!連逗逗毛細孔都可見到....

嘿嘿~~偶看有事沒事也來哼哼吧!!
阿~有哼就有希望啦!!

作者: 黃悅     時間: 2010-4-14 11:47


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-13 18:52:

滴兒悅阿~~~聽你這麼一說 偶又去瞧了瞧你滴美照!!
拜偷~~哪素髮蒼蒼 視茫茫啦!!
烏溜溜滴秀髮~~炯炯有神滴雙眸~~安啦!!比8強多啦!!

哈哈~~舊的不去  新的不來阿!
看30吋滴 ...

8大, 你真會安撫人,
那照片是多少年的事囉,.....
听說老大邋在櫻花國,
要不要去遇一遇碰碰運氣,
不過日本那麼大,
再唱一首[到那裡才能找到你]
.

作者: 888     時間: 2010-4-14 18:22


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-14 11:47:


8大, 你真會安撫人,
那照片是多少年的事囉,.....
听說老大邋在櫻花國,
要不要去遇一遇碰碰運氣,
不過日本那麼大,
再唱一首[到那裡才能找到你]
.

嘿~~8不會亂撫人啦!!
偶縮某位美女阿(((((((((((((((
眼睛睜大點!再加付眼鏡吧!!仔細瞧瞧
這素多久以前滴美照阿!(5個月前)
有髮蒼蒼嘛?




哈~~笑說最近8滴一顆心 很不安份阿!
那個也想!這個也想!!阿~~想滴素心頭亂昏昏啦!!

阿~~要能賭到老大 也真滴要靠運氣阿!!
哈~~阿悅((((偶發現你會唱滴歌還真素不少呀!!


[ Last edited by 888 on 2010-4-14 at 22:10 ]
作者: 黃悅     時間: 2010-4-14 19:32
哈~~笑說最近8滴一顆心 很不安份阿!
那個也想!這個也想!!阿~~想滴素心頭亂昏昏啦!!

阿~~要能賭到老大 也真滴要靠運氣阿!!
哈~~阿悅((((偶發現你會唱滴歌還真素不少呀!!

想太多會神智不清,
18個無頭曲唱透透,
一直都是在自唱自娛的過日子,
開心的時候唱[春風吻上了我的瞼]
不開心的時唱[三年],
失戀的時候唱[不了情],
秋天的時候唱[楓葉情,
這二年上网看老大, 不大唱了.

作者: 888     時間: 2010-4-14 22:18
想太多會神智不清,
18個無頭曲唱透透,
一直都是在自唱自娛的過日子,
開心的時候唱[春風吻上了我的瞼]
不開心的時唱[三年],
失戀的時候唱[不了情],
秋天的時候唱[楓葉情,
這二年上网看老大, 不大唱了.

哈~有點庸人自擾阿!!!
所以就盡量讓自己~心頭定~!!才不會~昏~
哈哈~~偶看你身旁滴倫有耳福阿!!

來~8推鑒妳 看老大時可以來首~偶的一顆心~~順便動動!!

作者: 黃悅     時間: 2010-4-15 13:16
來~8推鑒妳 看老大時可以來首~偶的一顆心~~順便動動!!

8大, 見到老大時, 沒有人會唱的出.
作者: 888     時間: 2010-4-15 20:02


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-15 13:16:
來~8推鑒妳 看老大時可以來首~偶的一顆心~~順便動動!!

8大, 見到老大時, 沒有人會唱的出.

哈哈~~看得已呆掉了 素不素!!
作者: flower     時間: 2010-4-18 15:06
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com




[2010.4.18. 日本 JOB 公告]勇俊先生回國了

原載:日本官網公告
日譯中:flower ( 真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


家人們大家好。

今天,勇俊先生回國了。

在日本逗留的 2 星期期間,參加了樂天飯店高矢禮錦絲町的開幕活動,之後進行了針對慈善活動的準備,並洽商今後的作品等。

這此並非正式的來訪日本,所以沒能有向家人們問候的機會,希望能得到大家的理解和支持。在日本的期間,能有充足的私人時間,勇俊先生本人能度過放鬆自己的時間,他感到非常高興的回國了。

勇俊先生在不久預定將進入下次作品的製造準備。勇俊先生與全體工作人員將更加努力,直到能通過新的作品再以新的身影向大家問候。請家人們繼續多多關照並且能得到來自大家的溫暖聲援。

新綠美麗的季節到來了。

希望大家每天都能過這精神飽滿的日子。


****************************

タイトル | ペ・ヨンジュンが帰国しました
投稿者 | administrator
投稿日 | 2010/04/18 13:06:50

内容

家族の皆様、こんにちは。

本日、ペ・ヨンジュンは帰国しました。

2週間にわたる日本での滞在期間中、ロッテシティホテル錦糸町のグランドオープンに際してのご挨拶をはじめチャリティ活動の準備、そして今後の作品に向けての打ち合わせなどを行いました。

今回は非公式での来日とさせていただいたため、家族の皆様にお会いしてご挨拶させていただく機会はございませんでしたが、皆様のご理解とご支援により、日本におけるスケジュールをこなし、また、プライベートでも充実した時間を過ごすことができました。ペ・ヨンジュン本人もリラックスした時間を過ごすことができたことをとても喜んで帰国しました。

ペ・ヨンジュンは間もなく、次回作の製作準備に入る予定です。より成長し、また新しい姿で作品を通して皆様にご挨拶できる日までペ・ヨンジュンはじめスタッフ一同頑張ってまいります。引き続き家族の皆様からのあたたかいご声援をどうぞ宜しくお願いします。

新緑が美しい季節となりました。
皆様、どうかお元気で満ち足りた日々をお過ごしください

作者: 庭庭     時間: 2010-4-18 15:26
謝謝花花
想必勇俊有好好休息賞一下櫻花了
作者: 888     時間: 2010-4-18 18:05


  Quote:
Originally posted by flower at 2010-4-18 15:06:

勇俊先生在不久預定將進入下次作品的製造準備。勇俊先生與全體工作人員將更加努力,直到能通過新的作品再以新的身影向大家問候。

謝謝花滴翻意!辛苦囉~~

噢噢~~老大回國啦!!
這次到日本 想必也收穫滿滿哦!!

哈~~不知是和朴先生合作滴那新作品!!
還素勇老大自己本身演出滴戲劇!!(真真滴很期待阿)

作者: 陳真     時間: 2010-4-18 19:18
ㄏㄏ
想必老大已充飽電ㄌ
期待新作快快出現啊

作者: lupo     時間: 2010-4-18 19:36
老大
期待你的新作
別讓我們等太久啦

作者: yueh     時間: 2010-4-18 21:23
謝謝花花辛苦滴翻譯~
期待勇俊新作品發表啊
別讓人家脖子變長了呀

作者: 888     時間: 2010-4-18 21:39


  Quote:
Originally posted by yueh at 2010-4-18 21:23:

期待勇俊新作品發表啊
別讓人家脖子變長了呀

哈哈哈~~~yueh((((((((((((((
阿~有沒有等的哈欠連連  還素忍不住去欣賞外面滴風景阿!!

作者: Celeste     時間: 2010-4-18 22:33
是阿!希望老大可以繼續努力加油,前一陣子身體都搞壞了,粉讓人擔心說,當然還是要找到真命天女阿!呵呵
作者: yueh     時間: 2010-4-18 22:51


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-18 21:39:

哈哈哈~~~yueh((((((((((((((
阿~有沒有等的哈欠連連  還素忍不住去欣賞外面滴風景阿!!

滴兒888
外面滴風景嘛!!??
偶爾是要出去走走透透氣
呵呵~就是別走太遠了要記得回家來

作者: joy     時間: 2010-4-18 23:19
謝謝花花的分享,
看來老大這次的日本行,
有放鬆到喔,
期待他的新作品

作者: 888     時間: 2010-4-19 00:19


  Quote:
Originally posted by Celeste at 2010-4-18 22:33:
是阿!希望老大可以繼續努力加油,前一陣子身體都搞壞了,粉讓人擔心說,當然還是要找到真命天女阿!呵呵

哈~~他滴三年之約 只剩下近8個月囉!
期待能快快完成人生終身大事阿!!
最好也能快快決定戲劇滴演出!
那那就真滴太完美囉!

作者: 888     時間: 2010-4-19 00:22


  Quote:
Originally posted by yueh at 2010-4-18 22:51:

滴兒888
外面滴風景嘛!!??
偶爾是要出去走走透透氣
呵呵~就是別走太遠了要記得回家來

嗯嗯~~不錯!
還記得回家滴路哦!沒有走丟!!
哈~~有倫素一走 就不知去向啦!!

作者: irene     時間: 2010-4-19 19:23
謝謝辛苦的花花
兩個星期的休息   還是免不了洽談日後工作  
大人物就是不得閒


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-19 00:22:
嗯嗯~~不錯!
還記得回家滴路哦!沒有走丟!!
哈~~有倫素一走 就不知去向啦!!

有有有
該ㄈㄟˊ來的都ㄈㄟˊ來啦

作者: 黃悅     時間: 2010-4-20 12:12
像老大這種人肯定閒不住的,
有10多在日本又逢花開時節,
順道欣花已經很不錯了,
何況在日本的業務又多.


[ Last edited by 黃悅 on 2010-4-20 at 12:13 ]
作者: irene     時間: 2010-4-21 19:03


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-20 12:12:
像老大這種人肯定閒不住的,
有10多在日本又逢花開時節,
順道欣花已經很不錯了,
何況在日本的業務又多.

悅悅
你們這些大忙人啊
真是....忙裡偷閒都難喔...
老大的心情
你最了吧

作者: 黃悅     時間: 2010-4-22 11:05


  Quote:
Originally posted by irene at 2010-4-21 19:03:

悅悅
你們這些大忙人啊
真是....忙裡偷閒都難喔...
老大的心情
你最了吧

唉, 偶那敢跟老大比,
老大要顧很多人的三餐,
偶只顧自己的二餐,
所以忙的不一樣,
目前生意難做, 二餐都難顧, 可憐吧,
听說你玉體違和, 好了嗎 - 溫馨的問候
.
作者: irene     時間: 2010-4-22 18:42


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-22 11:05:
唉, 偶那敢跟老大比,
老大要顧很多人的三餐,
偶只顧自己的二餐,
所以忙的不一樣,
目前生意難做, 二餐都難顧, 可憐吧,
听說你玉體違和, 好了嗎 - 溫馨的問候
.:c ...

厚厚
你可是我們真愛家的女中豪傑啊
是東賢的得意門生
一切都會順利的    加油加油
我的病啊
唉呀    小事小事   昏昏沉沉的過了幾天
馬上就身強力壯囉    OK的啦
呵呵
應該是跟著jackie姐到遙遠的那一方了   罪過罪過   
謝謝你的溫馨問候   收到後   又<精神百倍啦>   

作者: 888     時間: 2010-4-22 21:40


  Quote:
Originally posted by irene at 2010-4-19 19:23:

有有有
該ㄈㄟˊ來的都ㄈㄟˊ來啦[/siz ...

嘿嘿~~素不素有聽到~愛滴呼喚阿~~
作者: 888     時間: 2010-4-22 21:43


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-20 12:12:
像老大這種人肯定閒不住的,
有10多在日本又逢花開時節,
順道欣花已經很不錯了,
何況在日本的業務又多.

哈哈~~阿悅(((((((你粉了解老大喔!!

  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-22 11:05:


唉, 偶那敢跟老大比,
老大要顧很多人的三餐,
偶只顧自己的二餐,
所以忙的不一樣,
目前生意難做, 二餐都難顧, 可憐吧,

阿悅((((((要有信心啦!!加油(((((((((((((((

[ Last edited by 888 on 2010-4-22 at 21:47 ]
作者: 黃悅     時間: 2010-4-23 11:07


  Quote:
Originally posted by irene at 2010-4-22 18:42:

厚厚
你可是我們真愛家的女中豪傑啊
是東賢的得意門生
一切都會順利的    加油加油
我的病啊
唉呀    小事小事   昏昏沉沉的過了幾天
馬上就身強力壯囉    OK的啦
呵 ...

dear irene, 听你這麼說三天都會睡不著喔,
如果真是東賢君的門生, 哈, 今生無慮,
8大說的, 發夢會快點, 不過開心一下也不錯...嘻嘻...

天時變化無常要多加保重.

作者: 黃悅     時間: 2010-4-23 11:12
哈哈~~阿悅(((((((你粉了解老大喔!!

8大, 跟了帥哥9年囉, 了解是應該的.

阿悅((((((要有信心啦!!加油(((((((((((((((

謝謝, 會加油的, 希望在五一左右吧.
作者: 888     時間: 2010-4-23 14:50


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-23 11:07:

8大說的, 發夢會快點, 不過開心一下也不錯...嘻嘻...

阿~~人生難得幾回樂呀!!
偶而做作美夢  心情也快活啦!!

作者: 888     時間: 2010-4-23 14:58
8大, 跟了帥哥9年囉, 了解是應該的.
那偶豈不是太不應該啦!!
(嘿嘿~~同樣也9年 怎麼會差那麼多)


謝謝, 會加油的, 希望在五一左右吧.
祝心想事成!一切都順利!!
作者: 黃悅     時間: 2010-4-23 17:08


  Quote:
Originally posted by 888 at 2010-4-23 14:50:

阿~~人生難得幾回樂呀!!
偶而做作美夢  心情也快活啦!!

人生有美夢就有願望,
有願望就有希望,
有希望心情自然開朗.

作者: 黃悅     時間: 2010-4-23 17:11
那偶豈不是太不應該啦!!
(嘿嘿~~同樣也9年 怎麼會差那麼多)

那要自我反醒.

祝心想事成!一切都順利!!

一句話勝千金, 感激.
作者: 888     時間: 2010-4-23 18:52


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-23 17:08:


人生有美夢就有願望,
有願望就有希望,
有希望心情自然開朗.

心情開朗~一切就柳暗花明 好運連連囉!!
作者: 888     時間: 2010-4-23 19:00
那要自我反醒.
有啦!!她已面壁思過去也!!

一句話勝千金, 感激.
阿~~免客氣啦!!!好姐妹就素要互相勉勵阿!!
作者: 黃悅     時間: 2010-4-24 14:53
心情開朗~一切就柳暗花明 好運連連囉!!

希望啦.  

有啦!!她已面壁思過去也!!


要罰你三個月不放假.

阿~~免客氣啦!!!好姐妹就素要互相勉勵阿!!


無言地感激.
作者: 888     時間: 2010-4-24 17:39


  Quote:
Originally posted by 黃悅 at 2010-4-24 14:53:
要罰你三個月不放假.

口憐喔!!這樣 她會憋使滴啦!!
作者: flower     時間: 2010-11-27 11:16


請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2010.11.26. 日本 JOB 公告] 關於裴勇俊“家人合影工程(family photo project)”

原載:日本官網公告
日簡譯中:snowkin (俊心詠)


裴勇俊希望和家人們留下美好的回憶,
將通過“家人合影工程”和家人們一起合影留念。
首先,下個月從韓國開始,
之後將長期計畫陸續訪問日本及亞洲其他國家,
和家人們一起拍照留影。
裴勇俊說因為是家人,所以要把合影製作成家人相冊留下。

這次將從參加「Message! to Asia」公開收錄人員中實施。
合影時間:2010年12月15日
人數:5000人
申請時間:2010年11月29日13時∼12月6日13時
発表:2010年12月8日∼


****************************

ペ・ヨンジュン『家族写真プロジェクト』について

出处:日本官网 by administrator 2010/11/26 18:59:20

内容

今年も残すところあと1ヶ月あまりとなりました。寒い日が続いておりますが、お元気でお過ごしでしょうか。

2010年、家族の皆様と共にあたたかい思い出を作りたく特別なイベント『家族写真プロジェクト』を準備いたしました。

ペ・ヨンジュンはいつも変わらぬ愛情をそそぎ続けてくだる家族の皆様との思い出をかねてから写真に残したいと考えていました。そして今回、『家族写真プロジェクト』として実現できる運びになりました。『家族写真プロジェクト』を通じて、ペ・ヨンジュンと家族の皆様が大切な写真を持つことができる意味深いプロジェクトになることと思っています。

まずは来月、韓国よりスタートし、日本、そしてアジアの国々を訪問していき、長期にわたり皆様との写真撮影をしていく計画です。

ぺ・ヨンジュンは、“家族なら持っているべき家族写真が以前よりほしかったのです。家族だからこそできることを心の中で夢見ていました。家族の皆様と写真を撮り、家族アルバムを作って大切におさめておきます”と語っています。

つきましては、まずは今回、DATVチャリティ企画番組「Message! to Asia」公開収録にご参加いただいた皆様の中からご希望の方との撮影会を実施致します。可能な限り多くの皆様との撮影ができるよう計画しておりますが、物理的なスケジュールの関係上、すべての方との撮影が実施できない可能性もございますことを何卒ご了承ください。

今回に限らず、今後も皆様と写真撮影する場を持ち、『家族写真プロジェクト』を実施していく予定でございます。今回撮影できなかった場合でも、また同様の場を設けていく予定ですので、ご理解願います。

それでは皆様、お会いできる日までどうぞお元気でお過ごしください。

『家族写真プロジェクト(日本)』の詳細につきましては、以下ページをご覧ください。

http://www.yongjoon.jp/familyphoto/

作者: lupo     時間: 2010-11-27 11:43
這個俊俏的模特兒
有心把家人帶在身邊亮相哦
好美的計畫
又是一項創舉耶

作者: 888     時間: 2010-11-28 16:49


  Quote:
裴勇俊希望和家人們留下美好的回憶,

首先,下個月從韓國開始,
之後將長期計畫陸續訪問日本及亞洲其他國家,
和家人們一起拍照留影。

親愛滴勇老大阿((((((((((((您會來台灣嘛!
衷心萬分期盼您能大駕光臨啦!!等你哦!

作者: 888     時間: 2010-11-28 16:51


  Quote:
Originally posted by lupo at 2010-11-27 11:43:
這個俊俏的模特兒
有心把家人帶在身邊亮相哦
好美的計畫
又是一項創舉耶

哈哈~~不知到時大家見到了他 還照得下去嘛!
(看得呆住了 流口水~~~~)

作者: 陳真     時間: 2010-11-28 21:12
哈哈~~當然會照得下去而且還會樂不可支啊!
作者: joy     時間: 2010-11-28 21:32
呵呵,雖然會昏,
相還是要照

作者: 黃悅     時間: 2010-11-29 11:45
那來台和hk指日可待, 期待ing.  
作者: 888     時間: 2010-11-29 19:40
真的~真的~粉粉粉粉期待有那麼一天滴到來阿!

親愛滴老大((((((((((讓偶們滴美夢成真吧!!

作者: 冬英     時間: 2010-12-1 00:51
香港.....等等..........
作者: 黃悅     時間: 2010-12-1 16:01
等吧 , 終有一天等到你.
作者: 888     時間: 2010-12-1 16:29
哈~除了等 還素等!!
作者: flower     時間: 2010-12-21 02:44
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by snowkin (thanks!!)

[2010.12.20. 日本 JOB 公告] 勇俊已經回國了

原載:日本官網
日譯中:snowkin
轉載時,請保留,謝謝。


大致內容:

裴勇俊於19日
完成了一星期的日程
回國了

14-15日的活動都很順利的結束了
關於家人合影的事
今後我們盡可能還會舉辦
這次沒有參加的家人們
請等待下次參加

勇俊在日本停留期間
觀賞了夜晚的彩燈
還和工作人員打乒乓球
也和金賢重一起去了飲食餐廳
去了名古屋鼓勵拍攝dreamhigh的演員們
回國時
在中部國際機場有很多家人去送機
他心情愉快的回國了

裴勇俊在日本停留期間
受到了大家熱烈的支持
在此表示感謝


****************************

タイトル | ペ・ヨンジュンは帰国しました  

投稿者 | administrator 投稿日 | 2010/12/20 13:13:50 アクセス | 3833   

内容  

ペ・ヨンジュンは12月19日、1周间の滞在スケジュールを终え、帰国しました。

今回の来日におきましては、12月14日に行われましたDATVチャリティ企画番组「Message! to Asia」公开収录に参加し、そして15日には「家族写真プロジェクト」が无事に行われ、约5000人の家族の皆様と写真撮影でき、とても意味深い行事への参加に感激をおぼえておりました。
家族写真プロジェクトについては、今后も可能な限り撮影机会を设けていく予定でございます。今回ご参加いただけなかった皆様におかれましては、次回の开催をお待ちいただきたくお愿い申し上げます。

また、滞在中には、都内でのイルミネーションを楽しんだり、スタッフと息抜きに卓球をしたり、また、キム・ヒョンジュンと一绪に饮食店を访れたり・・・そして名古屋では次回作「ドリームハイ」の名古屋での撮影现场のひとつであるSUNSHINE SAKAEを激励访问するなど充実した时间を过ごしました。

离日におきましては、中部国际空港セントレアにて多くの家族の方々にお见送りいただき、とてもあたたかい気持ちで帰国いたしました。

今回の滞在中におきましても、いつもと変わらない家族の皆さまからのあたたかいご声援とご协力をいただき、また、多大なるご尽力をいただきました関系者の方々に、この场をお借りしまして御礼申し上げます。ありがとうございました。

今年も残すところあとわずかとなりました。皆様におかれましてはどうかお元気で楽しいクリスマスと良いお年をお迎えくださいますよう、お祈りいたしております。

作者: blueberrylady     時間: 2010-12-21 12:30
謝謝花版版﹗
作者: irene     時間: 2010-12-21 12:55
謝謝一路追蹤 跟拍 報導的花花
老大能平安抵國門真是太好了
回家...畢竟自在些
一切能順利...感謝老天...
老大休息去了
花花也該歸隊-----床上----睡覺去囉


[ Last edited by irene on 2010-12-21 at 12:58 ]
作者: 陳真     時間: 2010-12-21 20:59
ㄏㄏ
是啊老大回韓...休息去了
花花也該趁機...多休息柳
謝謝一直為偶們辛苦的花花

作者: 888     時間: 2010-12-21 22:15


  Quote:
Originally posted by flower at 2010-12-21 02:44:
~轉自俊心詠琖by snowkin (thanks!!)
14-15日的活動都很順利的結束了
關於家人合影的事
今後我們盡可能還會舉辦
這次沒有參加的家人們
請等待下次參加.........

阿~~~偶縮親愛滴老大阿(((((((((((((((
你會來台灣 和家人們合影嘛?
萬分期待阿!!

滴兒花~~這些日子 真素辛苦你囉!感謝妳!!

作者: joy     時間: 2010-12-22 00:42
謝謝花花的分享,
看來老大在日本的活動,
一切都很順利圓滿

作者: flower     時間: 2011-1-15 01:56


請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by snowkin (thanks!!)

[2010.1.13. 日本 JOB 公告] 裴勇俊住院公告

原載:日本官網
日譯中:snowkin
轉載時,請保留,謝謝。


大致內容:

這次裴勇俊因在拍“太王四神記”時受的傷的影響
加上現在酷冷的天氣和拍攝電視劇“dreamhigh”的疲勞
椎間盤突出突然惡化而住院了
現在裴勇俊正在邊休養邊做治療
請大家不要太擔心
今年預定的家人合影工程
暫時不能進行
等裴勇俊身體恢復後
再做安排
請大家給予諒解

作者: 黃悅     時間: 2011-1-15 12:11
再次祝福老大趕快康復,
謝謝花花大.

作者: blueberrylady     時間: 2011-1-15 12:55
Get well soon, BYJ !


作者: 陳真     時間: 2011-1-15 18:45
老大要快快康復喔
作者: 888     時間: 2011-1-15 20:51
阿~親愛滴老大阿(((((((((((((
你就乖乖聽話 安心滴接受治療吧!
其他事 就先放一旁 不要煩心啦!
等好了 在說囉!祝早日康復阿!!

作者: joy     時間: 2011-1-15 21:49
希望老大可要好好養病,
身體要快快恢復

作者: lupo     時間: 2011-1-15 22:33
祝福他早日恢復健康是
現在最重要的事了
其他都不重要

作者: blueberrylady     時間: 2011-1-15 22:57


  Quote:
Originally posted by lupo at 1/15/11 08:33:
祝福他早日恢復健康是
現在最重要的事了
其他都不重要

同感﹗
作者: jackie     時間: 2011-1-16 11:10
請勇俊放下工作一切以健康為重

有了健康才能有活力完成心中許多計畫

祝福他早日康復

作者: 888     時間: 2011-1-17 18:51
阿~~不知勇老大現在治療滴如何!
祝福早日康復阿!

作者: 陳真     時間: 2011-1-17 20:47
祝福他
作者: flower     時間: 2011-1-22 01:05


請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by snowkin (thanks!!)

[2010.1.21. 日本 JOB 公告] 裴勇俊出院公告

原載:日本官網
日譯中:snowkin
轉載時,請保留,謝謝。


大致內容:

今天勇俊勇俊出院了
但還要定期去醫院繼續接受治療
目前將專心治療
沒有任何活動

作者: 陳真     時間: 2011-1-22 22:35
勇俊要專心治療
快快復元喔

作者: blueberrylady     時間: 2011-1-22 22:41
好消息﹗
謝謝花大大轉貼﹗

作者: joy     時間: 2011-1-23 00:36
出院了,那太好了,
祝福老大快快可以恢復健康喔

作者: lupo     時間: 2011-1-23 11:26
祝福老大
永遠健康
祝福老大
遠離病痛
祝福老大
很快的以最美好的身姿
現身在家人眼前

作者: 888     時間: 2011-1-24 16:47


  Quote:
原載:日本官網
日譯中:snowkin
轉載時,請保留,謝謝。

大致內容:

今天勇俊勇俊出院了
但還要定期去醫院繼續接受治療
目前將專心治療
沒有任何活動

老大出院囉!!
希望老大能安心滴接受治療!
早日康復!!

作者: flower     時間: 2011-4-3 02:20
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by snowkin (thanks!!)

[2011.3.30. 日本 JOB 公告] 關於救援物資送到東北太平洋沿岸地震受災者之事

原載:日本官網
日譯中:snowkin
轉載時,請保留,謝謝。


大致內容:
裴勇俊通過內閣府向東北太平洋沿岸地震的受災者
捐款了10億韓幣(約7300萬日元)
這筆捐款首先送去了15000條毛毯到災區
另外準備了醫療巡迴車3輛也將陸續送到災區
在此報告給大家
希望災區人民儘快復興並祈禱災區人民的身心健康
裴勇俊還將繼續為災區人民開展支援活動 ------

勇俊做事真的很周到
他把自己的捐款指定要用在那
所以他把捐款直接送到了內閣府
而不是日本紅十字會

作者: irene     時間: 2011-4-3 02:34
做任何事
就是縝密的思量    然後確實的執行
務必正確而有用
好一個....老大
謝謝辛苦的花花兒

作者: 陳真     時間: 2011-4-3 19:34
好讚ㄉ老大 啊
謝謝花

作者: 888     時間: 2011-4-4 16:26


  Quote:
勇俊做事真的很周到
他把自己的捐款指定要用在那
所以他把捐款直接送到了內閣府
而不是日本紅十字會

噢噢∼這個男倫 真滴不素蓋滴  粉有智慧粉有頭腦!!
不素空有其表阿!讚一個!!

作者: flower     時間: 2011-6-10 00:17
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2011.6.9. 日本 JOB 公告] 關於勇俊 9/4 日本的 Dream High 宣傳活動

source from 日本官網



大意 (by  flower)

2011.9.4.(週日) 勇俊將率領 Dream High 主要演員到日本琦玉參加 Dream High 宣傳活動
這個活動將有兩場
【第 1 場】開場 13:00 開演 14:00
【第 2 場】開場 17:00 開演 18:00

此活動的門票目前是若預購 Dream High  DVD BOX (Ⅰ)(Ⅱ) 即贈此門票
數量有限,贈完完止


*************************

關於 Dream High  DVD BOX (Ⅰ)(Ⅱ) 的預購詳情
請點下面網址查看(在 27,28 樓)
http://truelovebyj.com/viewthread.php?tid=11752&page=3&fpage=1

作者: blueberrylady     時間: 2011-6-10 06:58


  Quote:
Originally posted by flower at 6/9/11 10:17:
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2011.6.9. 日本 JOB 公告] 關於勇俊 9/4 日本的 Dream ...

讚! We can see 老大 and the Dream High cast again !
謝謝花大大 !

作者: 黃悅     時間: 2011-6-10 15:12
哈, 老大又出動了,
日本的家人真是幸福,
謝謝花花大.  

作者: 陳真     時間: 2011-6-10 20:09
哇哇!
好消息啊 !
謝謝花 !

作者: lovebyj     時間: 2011-6-10 23:44
老大又要去日本出巡了
屆時又有帥照可看了

聽說此消息一出
日本創 1小時賣出5000張dvd預購紀錄
這門票應該挺搶手滴~~




作者: joy     時間: 2011-6-11 00:54
謝謝花花,
真是個好消息呢

作者: blueberrylady     時間: 2011-6-11 01:28


  Quote:
Originally posted by lovebyj at 6/10/11 09:44:
老大又要去日本出巡了
屆時又有帥照可看了

聽說此消息一出
日本創 1小時賣出5000張dvd預購紀錄
這門票應該挺搶手滴~~


Really?
Wow! Good news!

作者: lovebyj     時間: 2011-6-11 21:26


  Quote:
Originally posted by blueberrylady at 2011-6-11 01:28:


Really?
Wow! Good news!

YES, IT IS TRUE!!!
看日本官網裴迷們一片歡心.....
或許時間可行
老大可能又可續拍未完成的家族照活動^^



作者: 888     時間: 2011-6-12 17:12
阿~真素羨慕日本滴姊妹啦!




歡迎光臨 真愛勇俊 (http://truelovebyj.com/) Powered by Discuz! 2.5