訪客:  註冊 | 登入 | 說明 | 真愛信箱

 

 

<<  [1] [2] [3] [4] [5]  >>
作者:
主題: [快訊]2007到2008年老大官網最新公告~12/3更新在54樓(關於你是我的一切問題的回覆) 上一文章 | 下一文章
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#37  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by wonchun & 後知後覺的泉

[2008.8.7. 韓國 BOF 公告] 有關裴勇俊的手術和恢復

資料來源: BOF
英翻中: 後知後覺的泉


親愛的家人們
  
今天是立秋,24節氣之一
  
我們希望每一位家人都能擁有美麗的秋日。
  
如今天所報導的,裴勇俊接受了肩部手術,由於在拍戲中受的傷,他接受了醫療複健,但是最終需要接受手術才能完全康復.幸運的是,手術是成功的。
  
並且他現在正在醫院休養。
  
勇俊不希望大家為此而憂慮,所以事先我們不能告訴大家這個消息.

此外,他一直要我們不要讓家人擔心他的健康和手術。

勇俊正在努力康復,術後的恢復情況良好,所以我們相信大家很快會看到一個健康的他。

我們感謝大家對他真誠的關心和熱切的支持。

謝謝

BOF


====================

안녕하세요 가족 여러분, BOF 입니다.  

한 여름 무더위에 건강히 잘 지내고 계시는지요? 오늘이 절기 상으로는 입추(立秋)라고 하는데요.  
하루 빨리 시원한 바람이 불어와 가족 분들 모두 그 어느 때보다 더 풍요롭고 여유로운 시간 보내시
길 바랍니다.  

오늘 오전에 기사화 되었듯이 지난 4일 배용준씨가 어깨 인대 수술을 받았습니다. 드라마 촬영 중  
입었던 어깨 부상이 물리치료와 약물 치료로는 완쾌되지 않아 결국 수술을 결정하게 되었습니다.  
다행히 수술은 무사히 성공적으로 잘 끝났고, 지금은 병원에서 수술경과를 지켜보며 휴식을 취하
고 있습니다.

가족 여러분들이 너무 걱정하실 것 같아 사전에 알려드리지 못한 점 이해 부탁 드립니다.  
배용준씨가 병상에서도 가족 분들이 많이 걱정하지 않도록 해달라는 당부의 말을 전해 왔습니다.  
다음주부터 통원 치료를 통해 물리치료를 병행하면 완쾌될 수 있다고 하니 너무 많이 염려하지 않
으셔도 될 것 같습니다.

수술도 성공적으로 마무리되었고 배용준씨도 빠른 회복을 위해 안정을 취하려 노력하고 있는 만큼  
곧 건강한 모습으로 다시 인사드릴 수 있으리라 생각 됩니다. 무엇보다 가족 분들의 진심 어린 걱정
과 성원에 감사 드리며 저희도 가족 여러분께 좋은 소식 전할 수 있도록 더욱 노력하겠습니다.

여름의 끝자락에서 더욱 건강하고 활기차게 지내시고, 설레는 계획으로 가득한 가을 맞이하시길 바
랍니다.  

감사합니다.  

BOF 올림


********************************************

Greetings BYJ family members,  

In Korea it is the onset of autumn, one of 24 seasonal divisions.  
We hope that every member has great autumn days.  

As reported today, BYJ had an operation on the shoulder. Due to the injury he got during  
drama shooting, he had received medical attention, but the operation was necessary for the  
complete recovery after all. Fortunately the surgery was a success, and he takes a rest in  
the hospital these days.  

BYJ does not want to give anxiety to you about it, so we could not tell you beforehand.  
Besides, he keeps asking to make family members not worry about his health and surgery.  

BYJ is striving to get well and his postoperative recovery is good, so we believe that you  
can meet him in a good health soon.  
We appreciate your sincere concerns and warm supports toward him.

Best Wishes,

BOF



+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

[另一版本]

資料來源: BOF
韓翻中:  wonchun


家人們,你們好!我們是BOF。  

炎熱的夏天就要過去了,馬上就要迎來立秋的節氣。  

希望在這個秋天堙A家人們能夠比以往度過一段更為豐富而休閒的時光。  

今天發此公告是想告訴大家8月4號裴勇俊接受了肩膀韌帶手術治療。  

裴勇俊在拍攝電視劇《太王四神記》中肩膀受傷後至今沒有痊癒,因此最終決定進行手術。幸運的是手術很平安地結束了,目前正處於術後觀察及休息階段。  

在拍攝電視劇受傷當時裴勇俊沒能及時接受治療,家人們都表示出非常遺憾的心情。此次裴勇俊在病床上還囑咐我們,請家人們不要為他擔心。  

現在手術很成功地結束了,為了能使裴勇俊儘快恢復和穩定下來我們正在努力。我們相信很快他會以健康的樣子向大家再次問候。  

感謝家人們真摯的關心和支持,我們將再一次和大家約定,為傳達好消息而努力。  

在夏天即將結束的時候,希望大家過得更加健康和充滿活力,以自己完美的計畫來迎接充實的秋天。  

謝謝!  

BOF敬上


*****************

안녕하세요 가족 여러분, BOF 입니다.  

여름의 무더위도 이제 한 풀 꺾이고 벌써 입추를 맞게 되었습니다.  
가족 분들께 이번 가을은 그 어느 때보다 더 풍요롭고 여유로운 시간으로 되시길 바라겠습니다.  

다름이 아니라 지난 8월 4일 배용준씨가 어깨 인대 수술을 받게 되었습니다.  

드라마 ‘태왕사신기’ 촬영 중 입었던 어깨 부상이 완전히 치료되지 않아 결국 수술을 결정하게 되었다고 합니다. 다행히 수술은 무사히 잘 끝났고 지금은 수술경과를 지켜보며 휴식을 취하고 있습니다.  

드라마 촬영 당시 부상을 당했을 때에도 제 때에 치료를 받지 못하는 상황 때문에 가족 분들이 많이 안타까워하셨는데요. 배용준씨가 병상에서도 가족 분들이 많이 걱정하지 않도록 해달라는 당부의 말씀을 전해 왔습니다.  

수술도 성공적으로 마무리되었고 배용준씨도 빠른 회복을 위해 안정을 취하려 노력하고 있는 만큼 곧 건강한 모습으로 다시 인사드릴 수 있으리라 생각 됩니다.  

무엇보다 가족 분들의 진심 어린 걱정과 성원에 감사 드리며 저희도 가족 여러분께 좋은 소식 전할수 있도록 노력할 것을 다시 한 번 약속 드리겠습니다.  

여름의 끝자락에서 더욱 건강하고 활기차게 지내시고, 설레는 계획으로 가득한 가을 맞이하시길 바랍니다.  

감사합니다  

BOF 올림  




2008-8-7 22:10
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#38  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by  choguan

[2008.8.15. 韓國 BOF 公告] 關於8.29勇俊的生日

資料來源: BOF
韓翻中: choguan


各位家人們大家好,這堿OBOF。

如今,在世界因為對奧運會的熱情而連成一片的時候,想必各位家人也比其他任何時候都充滿活力地生活著吧。在天氣漸漸變得涼快,秋天正慢慢走來的時候,我們希望各位家人們的生活中會充滿更加美好而愉快的事情。

今天我們發佈公告不是因為別的,正是因為29日馬上要迎來裴勇俊先生的生日。我們希望說明一些讓我們感到憂慮的事項。

我們得知為了慶祝裴勇俊的生日,各種各樣的活動正在籌備當中。我們在感謝家人們的熱情的同時,也注意到這其中大部分活動都有商業性質的目的。因此我們擔心這會給各位家人造成損害。

現在所有這些與裴勇俊先生生日有關的活動都是沒有經過BOF承認或協助的,所以我們再次希望家人們不要產生誤會或者是遭受損害。

我們認為各位家人希望祝賀裴勇俊的生日的真心本身就足以表達各位對勇俊的喜愛了。家人們希望祝福勇俊生日的真摯的心比任何禮物或活動都要讓他高興。

我們再次感謝家人們對裴勇俊先生始終不變的關心和熱愛,並且希望各位家人每一天的生活都過得充實和高興。

謝謝!

BOF敬上


====================

안녕하세요, 가족 여러분. BOF 입니다.

올림픽에 대한 열기로 전 세계가 하나 된 지금. 가족 여러분들도 그 어느 때보다 활기찬 시간 보내
고 계실 텐데요.
날씨도 제법 선선해지고 가을로 접어드는 이 때. 가족 여러분들께 더욱 더 즐거운 일들만 가득하시
길 바랍니다.

오늘 이렇게 공지 드리는 내용은 다름 아니라,
오는 29일 배용준씨의 생일을 앞두고 우려되는 사항들에 대해서입니다.

배용준 씨의 생일을 축하하기 위해 여러 행사들이 기획되고 있는 것으로 알고 있습니다.
가족 여러분들의 따뜻한 관심에 감사 드리면서도 그 중 다분히 상업적인 목적으로 진행되는 행사들
이 보여, 혹 가족 여러분께서 피해를 입지는 않으실까 걱정이 되는데요.

현재 배용준 씨 생일과 관련하여 BOF에서 공인 및 협조하는 공식 행사는 전혀 없기에,
가족 여러분께서 혹시나 오해하여 피해를 입으시는 일 없기를 다시 한 번 부탁 드립니다.

배용준 씨의 생일을 축하하는 가족 분들의 진심은 그 마음만으로도 충분히 잘 전달되고 있으며,‘
그 어떤 선물이나 행사보다도 따뜻하고 진심 어린 가족 분들의 축하의 마음을 기쁘게 받고 있습니
다.

배용준씨에 대한 가족 분들의 변함없는 관심과 애정에 다시 한번 감사 드리며  
가족 분들의 하루하루에 항상 설레는 계획과 기쁨이 넘치시길 바라겠습니다.  

감사합니다.  

BOF올림  


********************************************

Greetings BYJ family members.  
We hope that you have been enjoying the Olympic Games.

We are a little concerned about some matters regarding BYJ’s birthday, which is the 29th of  
this month. We understand that many events have been planned to celebrate his birthday.  
We are extremely grateful for the interest that people have shown. However, we are worried  
that some of our BYJ family members may go through some difficulties as a result of taking  
part in certain events which seem to be profit-driven.  

  We will not be holding any official events for BYJ’s birthday. We hope that there will be no  
misunderstandings and that none of you will be misled.

BYJ has gratefully received your sincere congratulatory remarks and he has felt the warmth  
of your messages. Your warm heart will be much more valuable to him than any gifts or  
events.

We would like to thank you once again for your constant interest and love for BYJ. And we  
hope that you enjoy the rest of your summer.

Yours sincerely,

BOF   




2008-8-16 03:54
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#39  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by 烏龍水草

[2008.8.21. 韓國 BOF 公告] 請各位向裴勇俊提供“韓國之美”的意見和建議

韓譯英:tomato99
英翻中:烏龍水草 / 俊心詠
轉載時,請保留,謝謝。



各位家人們,你們好。

首先,各位對於裴勇俊的留言給予了熱切的關注,對此我們不勝感激。各位的熱情支持將會轉化為裴勇俊康復的動力。

我們特設了一個郵址,以便接收各位關於“韓國之美”的意見和建議。歡迎各位提供有關韓國的各種想法,包括美景,觀光,美食,以及關於韓國的各種疑問等等。

細節如下。

感謝各位。

BOF敬上

如何將關於“韓國之美”的意見和建議告知裴勇俊

1 發送電子郵件 ilovekorea@byj.co.kr

2. 在電子郵件中需注明的資訊
1) 名字 (最好是在 byj.co.kr 上註冊的ID)
2)聯繫號碼以及電郵地址
3) 意見或建議(請詳細說明地點的名稱和位置)

3.時效
2008-8-22至2008-9-11(三周)

* 截止至8月21日(24:00),我們會使用 webmaster@byj.co.kr 來接收各位的意見或建議,如果各位把郵件發到此處,請不用擔心。

不過,建議大家從8月22日之後不要使用這一郵址。

感謝各位的理解。謝謝。

2008.8.21.


****************************

Greetings BYJ family members,

First of all, we appreciate your sincere and deep interest in BYJ's letter.
Your warm support becomes energy for BYJ's recovery.

We made an e-mail address to receive your ideas and opinions about 'The Beauty of Korea'. Anything about Korea will be welcomed: beauty, travel episode, food, and questions about Korea.

Please see below for details.
Thanks

BOF

< How to tell BYJ about 'The Beauty of Korea' > 1. E-mail address: ilovekorea@byj.co.kr

2. E-mail details:
1) Name (ID of byj.co.kr if applicable)    
2) Contact number and e-mail address
3) Idea or opinion (please state clearly the specified pl*ace name or location)

3. Time limit: Aug. 22, 2008 ~ Sep. 11, 2008 (for three weeks)

* We will collect the ideas received throughwebmaster@byj.co.kr until Aug. 21(24:00), so if you sent an e-mail to the webmaster e-mail address, you don't have to worry about it. However, we recommend not using the webmaster e-mail regarding this matter from Aug. 22. Your kind understanding will be highly appreciated. Thanks.




2008-8-24 00:36
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#40  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

[2008.8.30. 韓國 BOF 公告]感謝家人祝賀勇俊生日

資料來源: BOF
英翻中: flower (真愛勇俊 http://truelovebyj.com )

(轉貼請註明出處與譯者)


勇俊的家人們大家好

首先,我們非常感激大家在勇俊生日時送上的支持與問候。

妳們真誠的心祈禱勇俊的健康與幸福,這一天對勇俊來說變的是更有意義的一天。

謝謝你們對勇俊永遠的支持。

韓國已進入秋天,我們期盼所有家人每一天都能過的很好。

謝謝

此致

BOF


====================

In appreciation of celebrating BYJ’s birthday

Greetings BYJ family members,

First of all, we wholeheartedly appreciate your sincere and supportive greetings on BYJ’s
birthday.
Your warm hearts and prayer for BYJ’s health and happiness made it a meaningful day for
BYJ.

Thank you for your everlasting support for BYJ.

Autumn has come in Korea. We hope every day is splendid and memorable for all of you.

Thanks.

Best regards,

BOF




2008-8-31 23:22
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#41  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by 烏龍水草

[2008.9.11. 韓國 BOF 公告] 祝家人們中秋快樂

源自:Kwon Ohkyeong / 官網
韓譯英:joanne / quilt
英譯中:烏龍水草 / 俊心詠
轉載時,請保留,謝謝。


親愛的家人們,你們好嗎?
時值秋季,中秋長假也即將來臨,這一切都帶給我們內心的極大富足。
在中秋節的時候,雖然大家都會忙著返家以及照顧身邊的人,我們還是祝願大家可以和家人一起渡過一個更豐富更有意義的三天假期。
家人們一直都支持著裴勇俊先生接受新的挑戰,對此我們不勝感激。我們將全力發展BOF,來回饋家人們的支持。
願各位途中平安。
感謝大家。

BOF 敬上


****************************

Kwon Ohkyeong posted this on the Talk Box of BYJ's official home.
[Official Public Notice] We greet dear family in time of Chooseok. BOF

Dear Family, how are you?

While we thought we entered threshold of Autumn, Choeseok long holiday has already come near, delivering abundance to fullest of heart.
Although you are busy in various ways as you visit hometown and take care of people around you in time of Chooseok, we wish you to have more plentiful and meaningful time than any other time with your family during 3 day holiday.
Appreciating dear family who always watch Mr. BYJ's new challenges with affectionate concern,
we will put effort to become the BOF that returns dear family's support.

Please come back safely on your way to hometown~!

Thank you.

Respectfully, BOF




2008-9-13 23:36
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#42  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by wonchun

[2008.9.12. 韓國 BOF 公告] 衷心感謝給予《韓國之美》一書建議的國內外家人

資料來源: BOF
韓翻中: wonchun


家人們,你們好!我們是BOF。

截止昨天11日,向裴勇俊建議《韓國之美》 的郵件接收工作已經全部結束。

短短的三周時間,我們共收到2000多封郵件,再此我們向給我們發來郵件的國內外家人表示衷心的感謝。各位家人發來的珍貴資料我們將很好地轉交給裴勇俊。我們將把各位家人和裴勇俊的想法很好地結合起來,為出版一本能夠放鬆身心的好書而努力。

再次感謝給予裴勇俊巨大力量和勇氣的家人們,感謝你們的關心的厚愛,我們將以優美的文字與您見面!

謝謝!

BOF敬上


====================

'한국의 미' 관련 좋은 아이디어 보내주신 가족 여러분들께 진심으로 감사드립니다. BOF  


안녕하세요. 가족 여러분. BOF 입니다.  

11일 어제 자로 배용준 씨에게 '한국의 미'에 관해 이야기 할 수 있는 메일 접수 기간이 종료되었습
니다.

약 3주 간의 짧은 기간 동안 2,000건이 넘는 아이디어 보내 주신 국내외 가족 여러분들께 진심으로  
감사 드리며, 가족 여러분이 보내 주신 소중한 자료들은 배용준 씨에게 잘 전달하여
가족 여러분과 배용준 씨의 생각이 오롯이 살아 숨쉬는 좋은 내용의 책이 출간될 수 있도록 노력하
겠습니다.

배용준 씨에게 큰 힘과 용기를 주시는 가족 여러분의 관심과 사랑에 다시 한 번 감사 드리며,좋은  
글과 함께 가족 여러분께 다시 인사 드리도록 하겠습니다.

감사합니다.

BOF 드림   




2008-9-15 20:05
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#43  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by  choguan

[2008.10.2. 韓國 BOF 公告] 對家人的誠摯請求

資料來源: BOF
韓翻中: choguan


各位家人大家好:

如今清爽的秋風吹動著人們的心房。突然間變涼的天氣讓人們覺得秋天好像馬上就要過去,這樣的每一天都讓人感覺心中有小小的遺憾。我們希望大家都能以充實的生活計畫來度過這個美麗的秋天。

這次我們發佈公告也沒有別的其他原因,就是我們懇切地希望拜託大家一些事情。現在一些和裴勇俊一舉手一投足有關的觀光商品正在慢慢增多。這不僅給裴勇俊的私生活帶來了很多的麻煩,而且這些人開車時刻緊跟裴勇俊的個人行蹤,非常容易發生交通事故,所以我們十分擔憂。有的家人甚至誤以為這些是BOF的公式觀光活動,我們也感到十分焦慮。

我們對大家珍惜和熱愛裴勇俊的心十分感激。但是我們希望家人們不要讓自己處在危險的境地,也不要被有商業目的的人利用,所以我們懇切地囑託大家。

我們希望家人們在換季的時候小心感冒,能健康而充滿活力地度過每一天。

謝謝大家!

BOF 敬上


====================

안녕하세요 가족 여러분,  

선선한 가을 바람에 마음까지 설레는 요즘 입니다.  
갑자기 쌀쌀해진 날씨 때문에 금방이라도 이 가을이 지나가 버릴 것 같아 하루하루가 아쉬운데요.
모두 풍성한 계획들로 멋진 가을날을 채우시길 바라겠습니다.  

다름이 아니라 가족 여러분께 간곡히 부탁 드릴 사안이 있어 이렇게 공지를 남기게 되었습니다.  
요즘 들어 배용준씨의 일거수일투족을 함께 하는 관광 상품들이 더욱 늘어나고 있습니다.
사생활에도 많은 어려움이 있을 뿐 만 아니라, 특히 차량을 이용하여 배용준씨의 개인 일정을 모두  
따라 다니며 위험하게 운전하는 등 자칫 사고가 일어 날 수도 있어 저희가 매우 걱정되는 부분입니
다.
심지어 BOF의 공식적인 관광 상품으로 오해하는 분들이 계셔서 저희로서는 매우 안타깝습니다.

배용준씨를 아끼고 사랑하는 가족 여러분들의 마음은 감사히 받겠습니다. 그러나 가족 여러분들이  
위험에 처하거나 상업적으로 이용되지 않기를 바라는 마음에 이렇게 간곡히 자제를 부탁 드립니
다.  

환절기에 감기 조심하시고 항상 활기차고 건강한 하루 보내시기 바랍니다.  

감사합니다.  

BOF 드림   


********************************************

An earnest request to Family members [1] BOF 2008-10-02 43  
  
  
Greetings BYJ family members,  

Autumn has finally come after a long summer.
We hope all family members have a great autumn day.  

We have an earnest request to you.  
These days we found a lot of tour program that has a plan to follow BYJ’s every action in Korea.  

It could infringe on BYJ’s private life and cause a dangerous situation since they drive rapidly to chase BYJ’s car, so we are really worried about the family members’ safety.  

Besides, someone misunderstand this kind of tour as an official program of BOF, so we need to ask officially to refrain from travelling using this kind of tour program.  

We hope you all kindly understand this request.  
Thanks for your love and care about BYJ.

Best regards,  

BOF   




2008-10-3 03:50
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
lupo
金牌會員




積分 18294
發表文章 8987
註冊 2005-8-17
狀態 離線
#44  



  Quote:
這不僅給裴勇俊的私生活帶來了很多的麻煩,而且這些人開車時刻緊跟裴勇俊的個人行蹤,非常容易發生交通事故,所以我們十分擔憂。有的家人甚至誤以為這些是BOF的公式觀光活動,我們也感到十分焦慮。

感慨萬千ㄚ
親愛的家人呀
愛他真的要給他有喘息的空間才對

勇俊的壓力已經夠大了
如果家人的安危還要變成勇俊的負擔
那非大家所期望的吧

我記得幾次訪談中
老大不只一次的說到
擔心家人的安危
希望大家都能聽進去
暫時放他自由吧




2008-10-3 10:36
檢視個人資料  傳送郵件  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#45  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by  choguan

[2008.10.19. 韓國 BOF 公告] 感謝各位家人的支持

資料來源: BOF
韓翻中: choguan


各位家人大家好,這堿O BOF。

如今我們大家的心因為迎接每天早晨的陽關而變得平和,溫暖還有愉悅。在過去的一周媗人感到感激和高興的消息比以往任何時候都要多。裴勇俊獲得了文化勳章以及被任命為大韓民國宣傳大使等光榮的事讓我們在愉悅的心情下度過了這一周。

正因為家人們和我們同樂,才讓這些稱號更加熠熠生輝。我們也真心感謝大家溫暖的祝福。正是因為有齊心協力的的家人們的聲援,我們現在才收穫了這麼光榮的果實。今後我們將繼續努力爭取為大家帶來更多好消息。

衷心希望大家能輕鬆愉快地度過豐饒的秋日。

謝謝大家!

BOF 敬上


====================

가족 여러분 안녕하세요, BOF 입니다.   


매일 아침마다 마주하는 가을 햇살에 마음 한 가득 평온함과 기쁨이 밀려오는 요즘입니다.  
지난 주에는 그 어느 때보다 감사하고 기쁜 소식들이 많았는데요.  
배용준씨가 문화훈장 수훈 및 대한민국 홍보대사 위촉 등 영광스러운 자리에 서게 되어 저희도 기
쁜 마음으로 한 주를 보낸 것 같습니다.
  
가족 여러분들이 함께 기뻐해 주셔서 그 자리가 더욱 빛날 수 있었고, 따뜻한 축하의 말씀도 진심으
로 감사 드립니다.
한결같이 그 곁을 지켜주신 가족 분들의 성원이 있었기에 이렇게 영광스러운 결실을 맺을 수 있었
습니다.
앞으로도 더 좋은 소식 전해드릴 수 있도록 노력하겠습니다.  

  
풍요로운 가을날, 여유로운 하루하루 보내시기 바랍니다.   

감사합니다.  
  

BOF 올림




2008-10-19 06:53
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
blueberrylady
金牌會員




積分 25588
發表文章 12554
註冊 2007-3-25
狀態 離線
#46  



  Quote:
Originally posted by flower at 10/18/08 16:53:
請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by  choguan

[2008.10.19. 韓國 BOF  ...
我們現在才收穫了這麼光榮的果實。

韓國政府認同他的貢獻就好了﹗
真為老大高興﹗
恭喜裴老大﹗
也謝謝BOF 全體員工的全力支持和付出﹗


謝謝花版大﹗
也辛苦你了﹗




2008-10-19 13:00
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
黃悅
金牌會員




積分 26574
發表文章 13167
註冊 2008-4-22
來自 hONG kONG
狀態 離線
#47  

老大辛苦了,
BOF辛苦了,
花大辛苦了,
偶們為老大感到光榮與驕傲,
為老大的成就干一杯.




2008-10-19 16:41
檢視個人資料  傳送郵件  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135356
發表文章 53742
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#48  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by 冬日笑顏

[2008.10.28. 韓國 BOF 公告] 對勇俊網站改進的公告

資料來源: BOF
英翻中: 冬日笑顏


我們是裴勇俊官網管理團隊的成員,
我們將更換網路服務器以更好地為用戶提供服務。我們將於10月29日24小時實施這一工程,而你在這個使用這個網站將會遇到一些問題,你在29日這天發的新貼子很可能會丟失。

因此請你瞭解這一情況並能給予理解,避免在這天發你認為重要的帖子。

對由此引起的不便我們深感報歉,並承諾會盡一切努力為各位提供更好的服務。


謝謝

裴勇俊網路管理團隊


====================

Greetings BYJ family members,

This is BYJ website service team.

We decide to change the website server inevitably to provide better service to users.
We will conduct the operation for 24 hours on Oct. 29.

During the day there will be some problem to use the website, and your writing updated on
Oct. 29 can be lost during the operation.

Therefore we ask you to kindly understand the situation and avoid the day for your important
writing.

We apologize for any inconvenience it causes, and promise to make every effort for better
service.

Thanks.

BYJ webservice team.




2008-10-30 20:52
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
<<  [1] [2] [3] [4] [5]  >>

友善列印 | 推薦給朋友 | 訂閱文章 | 收藏文章



論壇跳轉:  


[本論壇所有言論屬個人意見,與 真愛勇俊 立場無關! 論壇由: 電信王-張SIR 提供]

Powered by Discuz!  © 2001-2008 Comsenz Technology Ltd. test

建議使用 1024 X 768 解析度瀏覽
清除 Cookies - 聯絡站長 - 真愛勇俊