訪客:  註冊 | 登入 | 說明 | 真愛信箱

 

 

<<  [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]  ... [22] >>
作者:
主題: [分享]勇俊經紀人梁根煥的博客文章(探索勇俊)~12/7加新在249樓*^^ 上一文章 | 下一文章
888
版主




積分 57434
發表文章 27730
註冊 2005-8-18
狀態 離線
#49  



  Quote:
Originally posted by joy at 2008-8-10 22:40:
對啊!看韓劇時說韓國夏天也吃補,
心裡實在是覺得訝異,
想想台灣不是都冬天進補的嗎?
還在想夏天吃補,不怕會上火嗎?
這是不是有點像武俠片裡的以毒供毒吧

哈哈哈~~~滴兒joy阿!!!
原來不只有偶 有此疑問阿!!!
沒錯!!從小至今滴觀念就素~~
冬天要進補~~夏天要清涼降火~~

哈~~感覺韓國人有一些看法 就素很令類阿!!
像之前有說過國父素........!!還說什麼東東也素他們發明滴!!
阿~~令人聽了  真素無言阿!!!
滴兒~~妳知道偶在說什麼吧!!!




2008-8-10 23:36
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135368
發表文章 53746
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#50  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自俊心詠琖by  烏龍水草

勇俊經紀人梁根煥的博客文章

來源:裴勇俊移動官網 http://mybyj-pr.jp
作者:梁根煥
日翻英:tomato99 (Quilt / www.baeyongjune.com)
英翻中:烏龍水草(俊心詠 / www.loveyongjoon.com
轉載請保留,謝謝


生日
2008年9月3日
      
大家好,我是梁根煥。
親愛的家人們,你們好嗎?

大家都知道,八月份是裴勇俊的生日。
裴勇俊在家媕R靜的過了生日。
他和朋友們一起吃飯慶祝生日的來臨。

許多家人們來到我們的公司,或者通過寫信以及在網站上留言為他慶生。
當然了,也有很多家人們通過這個移動官網來給他慶生。
你們的祝福我們都已收到。
非常感謝。

在特別的日子堙A得到特別的人的祝福,是最為幸福的事情。
家人們的愛和支持,是裴勇俊最珍貴的禮物。

包括我在內的BOF的所有工作人員將會全力以赴,來回饋大家的關愛。

天氣忽然冷了,請注意不要感冒了。
祝大家過得愉快。




2008-9-5 01:44
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
888
版主




積分 57434
發表文章 27730
註冊 2005-8-18
狀態 離線
#51  



  Quote:
在特別的日子堙A得到特別的人的祝福,是最為幸福的事情。
家人們的愛和支持,是裴勇俊最珍貴的禮物。

特別滴愛~~給特別滴你~~~~勇老大~~~~~~



2008-9-6 00:09
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135368
發表文章 53746
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#52  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by  lihuang33

[2008.9.12.] 嗨,各位,我是梁根煥!!!

源自:韓國官網
韓譯英:suehan
英譯中: lihuang33

注:似乎梁根煥在韓國官網留言(#52216),suehan姐妹將之翻譯成英文,非常感謝。
這個梁經理的譯文9月12日貼在了韓國官網上(KOB, #52216)


Hi,各位,我是梁根煥。
  
又有一段時間(沒有與你們通話了)。

我希望你們度過了一個健康的夏日。

秋天已經來了,並且(現在)已經是中秋了。

家人們計畫以什麼方式度過這個假期呢?

我祝願你們擁有一個快樂的假期,盡情的享受與家人聚在一起的快樂,對著圓月許下一個心願,並享受一頓豐盛的餐食。

我希望你和你的家人的這個假期美滿而輕鬆。

最後,裴勇俊先生將利用假期治療因拍攝和太王四神記活動而延誤下來的治療。

這段時間家人們持久的信任和支持是對裴勇俊先生和我們最大的幫助。

尤其是,你們,家人們對“韓國之美”的支持,將對這本書的出版具有深遠的意義。

我真誠的感謝家人們對“韓國之美”提出的好的建議。

BOF的家人包括我將會更加的努力工作,去報答你們,報答家人們的愛和支持。

衷心祝願你們健康,度過一個意味深遠的假期。

謝謝你們

梁根煥


*******************************

原文如下:

(Trans by Suehan)Hi, everyone. This is Yang Geun Hwan. (KOB Post#52216) [8] F 2008.09.13 89  
  
  
Seems that Mr. Yang Geun Hwan has left a message on KOB (#52216) and dear sister Suehan has helped us to trans it into English. Thanks so much for your efforts, Suehan! I hope you don't mind that I repost it here.

This is the translation of Mgr Yang’s posting on Sep 12, 2008 (KOB, #52216)

Korean to English by Suehan

-----------------------------------------

Hi, everyone. This is Yang Geun Hwan.

It’s been a long time.

I hope you spent a healthy summer.

Autumn has come, and it’s already chooseok.  
What kind of plan does the Family have for this holiday?

I wish you have a happy holiday, and enjoy the family gathering,  
make a wish to the full moon and have a good feast.

I hope you and your family have a rich and comfortable time of chooseok  
throughout the holiday.

Finally, Bae Yong Joon ssi took vacation time with treatments that were  
postponed due to the drama filming and TWSSG events.

The continued belief and support from the Family for this long period of time  
was a big help to Bae Yong Joon ssi and us.

Specially, the big support which you, the Family, sent to us for  
‘the beauty of Korea’ will bring meaningful results for the publication of the book.

I really appreciate the Family who have sent good ideas for ‘the beauty of Korea’.

The family of BOF including me will work hard to repay you, the Family’s love  
and support.

I hope you remain healthy and have a meaningful holiday.

Thanks you.

Yang Geun Hwan




2008-9-15 19:11
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
888
版主




積分 57434
發表文章 27730
註冊 2005-8-18
狀態 離線
#53  



  Quote:
裴勇俊先生將利用假期治療因拍攝和太王四神記活動而延誤下來的治療。  

勇老大(((((((((((((((你就安心放心滴療養吧!!!
祝你早日康復!!!!




2008-9-15 20:39
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135368
發表文章 53746
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#54  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by choguan

[2008.10.5.]  梁根煥經理的博客---關於《韓國之美》

出處:BYJ MOBILE SITE
作者:梁根煥
日翻韓:miemi/byjgallery
韓翻中:choguan/百度裴吧

大家好,我是梁根煥。

清爽的秋風和地上越來越多的落葉讓我們感覺到秋天的腳步更近了。我們希望把即將到來的韓國的秋景與大家分享的同時,也希望知道日本的秋景是怎樣的美麗。

正如各位所知,裴勇俊也希望和各位家人一起分享韓國的美麗,正努力和工作人員一起完成展現韓國之美的書。

因為裴勇俊有和家人一起創作這本書的念頭,所以我們通過郵件向大家徵求意見。我們收到了許多郵件,所以不管是裴勇俊還是我們都感到驚訝和感激。

現在我們每天都在一封封地閱讀這些郵件,和同事討論,努力地希望能把這本書做好。因為這是一本和家人們共同完成的書,所以我們認為更應該報答各位的期待和關心。希望大家一直支持我們,讓我們能夠完成一本好書。大家可以在近期,也就是韓國最美麗的時候來遊玩。

希望大家注意身體健康,度過快樂的每一天。

謝謝大家



******************************

안녕하세요 양근환입니다.
  

차가움을 늘려 온 바람과 물들고 있는 나뭇잎을 보면

가을이 보다 한 걸음 가까워져 온 것 같아요.
  

곧 있으면 곁까지 와있는 한국의 아름다운 가을 풍경을 여러분에게 보여드리고 싶기도 해  

그것과 동시에 일본의 가을 풍경도 얼마나 아름다운 것인지 신경이 쓰이는 곳입니다.

잘 아시는 바와 같이 배용준씨도 한국의 아름다움을 가족 여러분들과 분담하고 싶은 일심으로

한국의 美를 전하는 책을 스탭들과 만들려 하고 있습니다.
  

가족 여러분들과 함께 좋은 책을 만들고 싶다고 라고 하는 배용준씨의 아이디어로  

지금은 메일을 통해서 여러분의 의견을 묻고 있는 중이지만 정말 많은 분들이  

메일을 보내 주시고 있어 배용준씨도 우리도 놀라움과 감사의 기분을 안고 있습니다.
  

매일 매일, 중요한 메일을 한 통씩 읽고 논의를 하면서 좋은 책을 만들려고 노력하고 있습니다.

가족 여러분들과 함께 만들어내 가는 책이기 때문에 여러분의 기대와 관심에 대답해야 하는 이라고  

생각하고 있습니다. 좋은 책을 만들 수 있도록 끝까지 관심을 가져 주시면 다행입니다.  
한국의 아름다운 모습을 거두어 가까운 시일내에 방문하는 것에 합시다.  

건강에는 부디 유의하시고 멋진 매일을 보내지도록 바랍니다.  

감사합니다.




2008-10-5 22:57
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
陳真
金牌會員




積分 11786
發表文章 5842
註冊 2005-8-22
來自 taiwan
狀態 離線
#55  

真期待這本書ㄉ完成與出版



2008-10-6 20:17
檢視個人資料  傳送郵件  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
888
版主




積分 57434
發表文章 27730
註冊 2005-8-18
狀態 離線
#56  

深深覺得老大是個很有頭腦有遠見滴人阿!!



2008-10-6 23:06
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
flower
管理員

站長


積分 135368
發表文章 53746
註冊 2005-6-8
狀態 離線
#57  

請尊重貼者搜集資料之辛苦,轉貼請註明真愛勇俊與貼者 http://truelovebyj.com

~轉自百度裴吧~by choguan

[2008.10.17.]  梁根煥經理的博客---關於勇俊的照片采風

出處:BYJ MOBILE SITE
作者:梁根煥
日翻韓:miemi/byjgallery
韓翻中:choguan/百度裴吧

各位家人們大家好。我是梁根煥。

前日裴勇俊被授予韓國觀光公社宣傳大使的稱號。正因為裴勇俊一直都希望把韓國展示給各位家人,讓大家一起分享快樂,這次的任命也讓他感到很高興。

不過,裴勇俊在日前為了創作介紹韓國的書籍而和工作人員一起到了文景和安東地區進行了2天1夜的照片采風活動。

雖然我很遺憾自己沒能同行,但是我得知裴勇俊參觀了陶瓷器展示館,走進了大醬村,品嘗了大醬的美味,還在有韓國傳統建築“韓屋”的河回村的古宅堳袡L了十分有意義的一夜。

現在裴勇俊正為了這本書投身于采風活動中,在企劃會議上積極地發言,同時他對家人們給予的構想也仔細研究,努力地進行著籌備工作。

對於裴勇俊這樣真誠的態度,包括我在內的所有工作人員都希望對他說:“努力地幹吧!”

我們將繼續為創作一本能把韓國和各位家人們一起分享的好書而努力。



******************************

韓語翻譯:

가족 여러분 안녕하세요. 양근환입니다.

요전날 배용준씨가 한국관광공사 보다 홍보대사를 위촉 되었습니다.
항상 한국을 가족 여러분에게 전해 모두 즐기려고 하는 배용준씨인 만큼  
이번 임명은 너무 기쁜 것 같았습니다.

그런데, 배용준씨는 요전날 한국을 전하는 책에 거두는 컨텐츠를 구성하기 위해서  
스탭들과 1박 2일의 일정으로 문경과 안동지방의 사전 답사에 갔다 왔습니다.

저는 유감스럽지만 함께 갈 수 없었지만 배용준씨는 도자기 전시관을  
방문해 된장 마을에도 발길을 뻗쳐 된장의 맛을 보기를 해, 한국의 전통적인  
가옥인 한옥이 있는 하회마을의 고택으로 1박 하고 의미가 있는 시간을 보내 왔다  
라고 전해들었습니다.

현재 배용준씨는 책을 위해서 답사에 열중해 기획 회의에서 적극적으로 의견을 말하고
가족 여러분이 주신 아이디어도 자세히 검토하는 등 열심히 준비를 하고 있습니다.

이러한 배용준씨의 진지한 자세에 저는 물론 많은 스탭들도 모두 ”노력하자! ”라고 말하는  
생각을 새롭게 하고 있습니다.

가족 여러분과 함께 한국을 서로 나누어 가질 수 있는 훌륭한 책을  
만들 수 있도록 노력하겠습니다..  



+++++++++++++++++

日語原文:

家族の皆様、こんにちは。ヤン・グンファンです。
先日ベ・ヨンジュンさんが韩国観光公社より弘报大使を委嘱になりました.
いつも、韩国のことを家族の皆様にお伝えし、共に楽しもうとするペ・ヨンジュンさん
だけに、今回の任命はとても嬉しいようでした。

さて、ペ・ヨンジュンさんは、先日、韩国を伝える本に収めるコンテンツを构成するために
スタッフたちと、1泊2日の日程で、闻庆(ムギョン)と、安东(アンドン)地方の事前踏査に
行って来ました。

私は、残念ながら一绪に行けなかったのですが、ペ・ヨンジュンさんは、陶磁器展示馆を访れ
テンジャン味噌村にも、足を伸ばしてテンジャンの味见をし、韩国の伝统的な家屋である
韩屋(ハンオク)がある河回(ハフェ)村の古宅で1泊して、意味のある时间を过ごして来た
と、伝え闻きました。

现在、ペ・ヨンジュンさんは、本のために、踏査にいそしみ、企画会议で积极的に意见を述べて
家族の皆様が、下さったアイデアも、仔细に検讨するなど、悬命に准备をしています。
このようなペ・ヨンジュンさんの真挚な姿势に、私はもちろん、多くのスタッフたちも皆
”顽张らないと!”と、いう思いを新たにしています。

家族の皆様と一绪に韩国を分かち合えるような、素晴らしい本を作れるように努力したします。




2008-10-20 20:40
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆

註冊用戶





積分 556
發表文章 255
註冊 2008-10-14
來自 广州
狀態 離線
#58  

我们到时候一定会细细的看完每一页
里面所有的图案 文字 都有着我们家YJ背后付出的努力
我们家YJ一定为了更好的把韩国之美呈现给我们
现在在努力中…………




需要疼的人我要疼的人
2008-10-20 21:23
檢視個人資料  傳送郵件  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
888
版主




積分 57434
發表文章 27730
註冊 2005-8-18
狀態 離線
#59  



  Quote:

前日裴勇俊被授予韓國觀光公社宣傳大使的稱號。正因為裴勇俊一直都希望把韓國展示給各位家人,讓大家一起分享快樂,這次的任命也讓他感到很高興。
  

謝謝花滴轉貼分享~~

不禁想到素否老大之前已接受到這個訊息~被授予韓國觀光公社宣傳大使~
所以才會有出書滴念頭阿!!若是~~那老大真的素很有頭腦喔!!
也許那本書問世之後  又會掀起一股遊韓熱潮喔!!!




2008-10-20 21:42
檢視個人資料  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆

註冊用戶





積分 556
發表文章 255
註冊 2008-10-14
來自 广州
狀態 離線
#60  

我觉得老大应该是之前就知道了啊   所以  ……………………
我们老大的头脑是很好的  我觉得他真的很聪明的 真的




需要疼的人我要疼的人
2008-10-20 22:11
檢視個人資料  傳送郵件  傳送私人訊息   編輯文章  引用回覆
<<  [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]  ... [22] >>

友善列印 | 推薦給朋友 | 訂閱文章 | 收藏文章



論壇跳轉:  


[本論壇所有言論屬個人意見,與 真愛勇俊 立場無關! 論壇由: 電信王-張SIR 提供]

Powered by Discuz!  © 2001-2008 Comsenz Technology Ltd.

Discuz! info: MySQL Query Error

Time: 2018-8-17 5:16am
Script: /viewthread.php

SQL: INSERT INTO cdb_sessions (sid, ip1, ip2, ip3, ip4, uid, username, groupid, styleid, invisible, action, lastactivity, fid, tid)
VALUES ('jOHj1r', '54', '224', '220', '72', '0', '', '7', '2', '', '3', '1534454208', '6', '7687')
Error: Incorrect integer value: '' for column 'invisible' at row 1
Errno.: 1366

Similar error report has beed dispatched to administrator before.